Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
mujeruca
Portuguese translation:
Mulherzinha (vulgar, ordinária)
Added to glossary by
João de Andrade
Jan 29, 2012 11:37
12 yrs ago
Spanish term
mujeruca
Non-PRO
Homework / test
Spanish to Portuguese
Art/Literary
Journalism
artigo de jornal
Bom dia! Preciso ajuda com este termo de "mujeruca" em português de Portugal.
Muito obrigada, María.
Muito obrigada, María.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | Mulher descuidada, desleixada... TAMBÉM: frívola, de moral duvidosa, desavergonhada, vulgar | João de Andrade |
5 +1 | mulherzinha | Ines Matos |
Change log
Feb 3, 2012 09:18: João de Andrade changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1141288">Maria Alvarez's</a> old entry - "mujeruca"" to ""Mulherzinha (vulgar, ordinária)""
Proposed translations
32 mins
Selected
Mulher descuidada, desleixada... TAMBÉM: frívola, de moral duvidosa, desavergonhada, vulgar
Mulher, mulherzinha descuidada, desleixada... TAMBÉM: frívola, de moral duvidosa, desavergonhada, vulgar, ordinária
"So auch span. mujeruca 'liederliche Weibsperson' versus mujerona 'große, stattliche Frau' (Schpak-Dolt 1999, S. 96f.). Eigene Wortbildungsaffixe zur Bildung ..."
http://books.google.de/books?id=LxfvosF0GbEC&pg=PA45&lpg=PA4...
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-01-29 12:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
A frase está em alemão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, tinha só o termo e sem contexto era muito difícil de traduzir."
+1
41 mins
mulherzinha
mulherzinha (sentido pejorativo)
Peer comment(s):
agree |
ghostwriter-BR
: Concordo. Não se pode esgotar todas as possibilidades para "angariar" votos.
43 mins
|
Obrigada!
|
Discussion
Direito de resposta:
O caso aqui é que a explicação do termo é complexa. Não cabe em uma ou duas palavras. A tentativa de esgotar todas possibilidades deu-se no intuito de tentar abarcar todo o sentido do termo, levar o consulente a um entendimento mais amplo do termo em questão e assim: 1. ir de encontro à necessidade do consulente. 2. conseguir os pontinhos Kudoz (não há nenhum mal nisso!).
Era só o que me faltava... ter que me justificar pelo fato de ter dado uma resposta completa e bem fundamentada. O colega só pode estar de brincadeira!... ou querendo conduzir as coisas por outro viés;)
Continuo achando que repetir a resposta dos outros não é construtivo. Isso sim é lançar mão de qualquer recurso "para "angariar" votos/pontos!”
Quanto à resposta da colega Ines, pude perceber que não houve má intenção de sua parte. Creio que ela apenas não notou que a mesma resposta já tinha sido dada.