o Brasil, o Chile, a Bolívia,

Portuguese translation: o Brasil, o Chile, a Bolívia / la economia

08:38 Aug 14, 2000
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Spanish term or phrase: o Brasil, o Chile, a Bolívia,
tengo otra duda en mi traducción, en este caso respecto al uso del artículo en el caso que se enumere una serie de países. Quiero decir, es correcto que se diga "la economia do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina"? o es obligatório el uso del artículo antes de cada uno de los nombres de países? Atte, MS
marcelo silva
Portuguese translation:o Brasil, o Chile, a Bolívia / la economia
Explanation:
Marcelo,

I hope you speak English. I would say "do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina." In Portuguese, when there is one masculine noun present in a group, that noun takes precedence over any feminine nouns. For example, if there were a group of people made up of one man and one woman, the group could be referred to as "eles."

Incidentally, you meant to write "a economia" and not "la economia."
I hope that helps!

Sincerely,
Anna Estep
Selected response from:

amestep
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2As economias do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina
António Ribeiro
na +1es absolutamente correcto decir:
Luis Luis
na +1o Brasil, o Chile, a Bolívia / la economia
amestep


  

Answers


26 mins peer agreement (net): +1
o Brasil, o Chile, a Bolívia / la economia


Explanation:
Marcelo,

I hope you speak English. I would say "do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina." In Portuguese, when there is one masculine noun present in a group, that noun takes precedence over any feminine nouns. For example, if there were a group of people made up of one man and one woman, the group could be referred to as "eles."

Incidentally, you meant to write "a economia" and not "la economia."
I hope that helps!

Sincerely,
Anna Estep

amestep
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Cecilia Bartalotti

Gabriela Frazao

agree  Henrique Vieira (X)
521 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
es absolutamente correcto decir:


Explanation:
"... a economia do Brasil, Chile, Bolivia e Argentina."

lo artículo no debe ser usado antes de cada uno de los nombres de países como esto. Pero se dito separadamente seria:

o Brasil
o Chile
a Bolivia
a Argentina, etc.

Buena suerte. Al dispor,
Luis M. Luis


Luis Luis
United States
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira (X)
521 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs peer agreement (net): +2
As economias do Brasil, Chile, Bolívia e Argentina


Explanation:
As palavras Brsil, Chile, Bolívia e Argentina não necessitam de artigo, mas em minha opinião penso que a frase deveria ser no plural: "as economias do....."

António Ribeiro
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira (X)
521 days

agree  Luciano Monteiro
1906 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search