Nov 14, 2006 15:02
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

guille

May offend Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings
Hola: es una curiosidad.
En la letra de una canción de "Daddy Yankee" dice:

Pinche guey
Pensaste que esto era un mamey
No vo'a dar break
Deja ese ***** guille **** de "Scarface"
Get out my way
Usted no vende ni en eBay
No das pa' na'
Conmigo 'ta Frito-Lay
Chequea el swing
Que se le pega a to'a las nenas mas que un g-string
Yo soy la pesadilla de todos los dream team
Ya se te acabo el magazine
Conmigo no te guilles, pa', de listerín

No entiendo qué significa "guille", anque podría ser expresión, rostro, porte, ecc. Luego dice "No te guilles de listerín" Supongo que significa "No te pases de listo".

Me gustaría saber qué significa y de dónde viene "guille".
Tal vez algún colega puertorriqueño pueda sacarme de esta curiosidad.

Muchas gracias.-

Discussion

Manuel Cedeño Berrueta Nov 15, 2006:
Mariana:
Si te interesa ese tipo de música, el enlace que incluyo en mi respuesta te será útil, pues contiene un “Diccionario de Reggaeton” y otras letras del grupo que mencionas en tu pregunta.
Lo mío fue pura curiosidad lingüística.
Buena suerte.
Manue

Responses

+1
1 hr
Selected

pose / dárselas

Es una mezcla rara la de esta canción... Pero, para mí, el sentido es el de "dárselas de (algo)", darse aires de.
Por lo tanto, en el primer caso, entiendo que significa "deja esa pose de Scarface" o "no te hagas el Scarface"; y en el segundo, "conmigo no te las des de listerin" o "conmigo no te hagas el listerin" (no te hagas el listo).
Peer comment(s):

agree Manuel Cedeño Berrueta : No había leído tu respuesta con atención. Coincide con la mía (o la mía con la tuya). Saludos.
13 hrs
Gracias, Manuel. Es lo mismo, dicho de otra manera. ¡Qué bueno que hayamos coincidido en la interpretación! Saludos para ti también.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Era sólo una curiosidad. Encontré un diccionario del Reggaeton muy interesante: http://www.mundoreggaeton.com/diccionario/palabras-g/Guillao.htm. Muchas gracias nuevamente.-"
47 mins

de guillar = "estar mosca" = estar atento = cuidarse (de algo o de alguien)

Me parece que por ahí viene la cosa. El "No te pases de listo" me parece correcto.

Las "traducciones" que te doy están basadas en mi "vivencia" y lenguaje (o más bien modismos) venezolanos por más de treinta años en Venezuela.

¡Guillo! = ¡Mosca! = ¡Cuidado! es una expresión bastante corriente aunque con un sentido ligeramente particular. Se usa más en sentido "posterior". Cuando alguien te cuenta algo malo que le sucedió o ha podido suceder tú respondes "guiiillo!!! en una mezcla entre cuidado y no te metas en eso o menos mal que no me/te pasó. Es como un "Ni Dios quiera que eso me, te, nos vaya a suceder. Entre sorpresa e invocación, un "ojalá" en negativo.

Espero que te sirva esta explicación que no sé hasta qué punto sea válida en Puerto Rico.

Saludos, mmm
Something went wrong...
14 hrs

"echárselas de" (venezolanismo)

Por el contexto me di cuenta de que ese “guille” no tiene relación con el “guillo” venezolano, y también por curiosidad, busqué y encontré lo siguiente:

Blinblineo: Prendas costosas, lujos. Guille (de Guillarse).
Guillaera: Actitud. Con autoestima alta.
Guillao: Creerse que es algo que no es, creerse que es mucho.
http://www.malianteo.com/sitemaps.html
===
Espero te sirva.
Saludos.
Manuel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search