Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Archaeology
Spanish term or phrase:terreno plano
I'm translating captions for diagrams. The image seems to me to be just the "floor plan" of El Caracol at Chichén Itzá, but I'm not sure that's the best way to translate it. The image also has a letter "A" and a letter "D" connected by a line that traverses the building and a letter "C" sitting next to the "A" and a bit outside of the floor plan--in case that means something to somebody!
If this is the caption and it is under a drawing of a "top view", the caption should (actually, MUST, because then the caption is equivocal and this is not) say "Plano del terreno" and in this case I would say "Plano de terreno del Caracol"... with available data, of course. Let's see what the clarification says.
Actually, the "Terreno plano del Caracol" is just the label (caption) and it doesn't appear to be associated with the letters. I think it may be a typo, because the image is certainly a floor plan. I've asked the client, and will let everyone know if I get clarity on this.