Aug 29, 2001 20:29
23 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Mat., CAQ., FGB.

Spanish to English Law/Patents
escrito abajo la firma:
"Dr. John Smith
Mat. #1234 C.A.Q"
Y al fin de la carta, sola, estan escritas las letras:
"FAQ"
Proposed translations (English)
0 +1 Matter #, Certificat d'acceptation du Québec (CAQ)

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

Matter #, Certificat d'acceptation du Québec (CAQ)

Requisitos

Para cursar estudios a tiempo completo en Quebec, usted deberá obtener un Certificado de Aceptación de Quebec (CAQ) emitido por el Gobierno quebequense, al igual que un permiso de residencia para estudiante, este último emitido por el Gobierno de Canadá. Esta exigencia es válida para efectuar estudios de nivel primario, secundario, profesional técnico y preuniversitario, universitario, o educación para adultos.

Prerequisites

In order to study full time in Québec, you must obtain a Certificat d'acceptation du Québec (CAQ) issued by the Québec government and a Student Authorization issued by the Government of Canada. This obligation applies to elementary and secondary school, college, university and adult education programs.
http://www.immq.gouv.qc.ca/espagnol/mode_emplois/etudiants/c...

Esto es todo lo que he podido encontrar.

Estoy adivinando pero no sera que las iniciales FAQ signifique: Facultad Autónoma de Quebec o algo por el estilo.

Espero te ayude algo esto.

Buena Suerte,




Peer comment(s):

agree cebice : could it be "Matricula"?
58 mins
Your guess is as good as mine.At this stage it could be anything.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for this effort. Parece que la abreviacion corresponde a profesionales de ecuador, entonces no creo que seria un certificado de Quebec. Pero, Ud. es la unica persona quien lo intento y por eso le agradezco!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search