Glossary entry

Turkish term or phrase:

askıya almak (işkence)

German translation:

Aufhängen an den Armen

Added to glossary by Kalyoncu
Mar 17, 2007 18:52
17 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

askıda kalmak

Turkish to German Law/Patents Law (general)
Şahsın askıda kaldığını, haricen darp ve cebir izi tespit edildiğini ...

Önerileriniz için teşekkürler!

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

Aufhängen an den Armen [askıya almak]

Peer comment(s):

agree nickiy : im Kontext top Übersetzung.
13 mins
danke
agree Taner Göde
2 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Çok teşekkür ederim!"
16 hrs

Stundung veya Aufschub bkz.

eger genel hukuku iceriyorsa Stundung ama isletme hukukunu ilceriyorsa o zaman Aufschub, kurzfristige veya schwebende Lage gibi de kullanilabilir
Peer comment(s):

neutral Kalyoncu : Sebla hanım, burada işkence söz konusu ;-)
1 hr
:O
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search