Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
askıya almak (işkence)
German translation:
Aufhängen an den Armen
Added to glossary by
Kalyoncu
Mar 17, 2007 18:52
17 yrs ago
2 viewers *
Turkish term
askıda kalmak
Turkish to German
Law/Patents
Law (general)
Şahsın askıda kaldığını, haricen darp ve cebir izi tespit edildiğini ...
Önerileriniz için teşekkürler!
Önerileriniz için teşekkürler!
Proposed translations
(German)
5 +2 | Aufhängen an den Armen [askıya almak] | Kalyoncu |
5 | Stundung veya Aufschub bkz. | Sebla Ronayne |
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
Aufhängen an den Armen [askıya almak]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Çok teşekkür ederim!"
16 hrs
Stundung veya Aufschub bkz.
eger genel hukuku iceriyorsa Stundung ama isletme hukukunu ilceriyorsa o zaman Aufschub, kurzfristige veya schwebende Lage gibi de kullanilabilir
Something went wrong...