Member since Aug '06

Working languages:
English to Spanish

Availability today:
Availability not set

December 2018

María Florencia Otero
Translator, Copy Editor and Transcreator


Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Language Services, Quills Language Services
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Computers: HardwareIT (Information Technology)
Computers: SoftwareComputers (general)
Media / MultimediaMarketing / Market Research
Advertising / Public Relations

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 20, Questions asked: 61
Glossaries Banks and Finance, European Education, European Union law, Food, Medicine
Translation education Bachelor's degree - Bachelor's Degree in Translation: Public Translator of English-Spanish (National University of Cordoba)
Experience Years of translation experience: 13. Registered at Mar 2005. Became a member: Aug 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (, verified)
English to Spanish (Fundación Litterae-Fundeu)
English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Macromedia Flash, Publisher, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credential
Training sessions attended Trainings
Professional practices María Florencia Otero endorses's Professional Guidelines (v1.0).
I currently work as a freelance translator, copy editor and transcreator delivering on-demand linguistic services from English into Spanish to help international companies go global, minimize cultural barriers, implement effective communication strategies, and reach new markets.

I have specialized in localization and completed translation, editing, proofreading, transcreation and QA tasks for different leading brands. In general, the type of work included documentation with technical and marketing content, spec sheets, mailers, promotions, configuration guides, virtual events, executive summaries, banners, brochures, terms of use, press releases, and newsletters.

I have more than 5 years of experience in transcreation for both ATL and BTL advertising materials for various media. Some of the brands I have worked for in campaigns as a transcreator/copy editor are American Express, Puma, United Airlines, British Airways, Glade, IKEA, Microsoft and Huggies, among others.

When I'm not at my desk, you'll find me reading, practicing yoga, and learning about new technologies and marketing trends.

Areas of specialization:
IT, software and websites
Business, advertising and marketing
Travel and tourism

Copy Editing
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Spanish48
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Computers: Software8
Medical: Instruments8
Sports / Fitness / Recreation4
Textiles / Clothing / Fashion4
Construction / Civil Engineering4
Environment & Ecology4
IT (Information Technology)4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translator, English, Spanish, Market research, Software, Computers, accuracy, Technical translations, Editing, Argentina, quality, english into spanish translation, localization, IT, market research, multimedia, telecommunications, medical translations, translation services, proofreading, tourism, Buenos Aires, Capital Federal, CABA, revision, language services, fast, reliable, development, equipment, Internet, traductor, traducción, traducciones, inglés, español, edición, revisión, editor, trados, cat tools, herramientas de traducción, SDLX, ATA, localización, localisation, TILP, Certified Localisation Professional, The Institute of Localisation Professionals, Workbench, Level 1, certification, Fundación Litterae, Fundéu, Copy Editor, Proofreader, revisor, corrector, certificación

Profile last updated
Nov 4

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search