Working languages: Spanish to English English to Spanish
Dahlia Ferrer Lifestyle Journalist, DTP expert
Local time: 21:00 EST (GMT-5) Native in
Journalist, DTP expert and translator Freelancer, Verified site user This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Copywriting
Specializes in: Social Science, Sociology, Ethics, etc. Religion Other International Org/Dev/Coop Education / Pedagogy Cooking / Culinary Textiles / Clothing / Fashion Government / Politics
Also works in: Transport / Transportation / Shipping Tourism & Travel Printing & Publishing Photography/Imaging (& Graphic Arts) IT (Information Technology) Human Resources General / Conversation / Greetings / Letters Computers: Software Computers (general)
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 25 - 35 USD per hour PRO-level points: 16, Questions answered: 15 Bachelor's degree - San Diego State University Registered at ProZ.com: May 2005. N/A N/A N/A Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Suite - Professional Graphics, Final Cut Pro X, Powerpoint Technical aspects of subtitling [download]
I'm lucky to have very strong language skills in both English and Spanish, since both were very important growing up as well as in the workforce.
I've written for a Spanish-language online newspaper in Panama City, Panama (the country, not Panama City, Florida), heading up the lifestyle section. Note this is an all-Spanish environment.
Immediately before Panama I worked for 3 years as an English-language Sub-Editor at Ahram Online in Egypt in an all-English environment.
My field of expertise and topics I enjoy translating and/or editing:
- Politics/International relations
- Arts & Culture
Is your document in a Graphics Program?
For 4 years I worked solely as a graphic designer, specializing in bilingual products.
Note that Journalists these days do everything: take and edit photos, record and produce videos (I use FinalCut Pro X) as well as write.
This makes my specialization easy for me: translating company's Graphics documents (aka DTP) in the graphics program itself.
Because of this I also do quite a bit of Quality Control work.
Looking forward to hearing from you. Questions are welcome!
Keywords: Graphic Design, Desktop Publishing, DTP, Adobe, Illustrator, Photoshop, InDesign, Bilingual, bilingüe, fluent, editora, editor, arabic, egyptian, egypt, lengua materna, native speaker, Spanish, español, mother tongue, English, Inglés, quality, espanol, revisar, traducir, bilingue, traducción, traducciones, Proofreading, proof reading, Proofreader, translator, translation, localization, localisation, international, internacional, social sciences, ciencias sociales, religion, international relations, internacional, internacionales, political science, gobierno, organizaciones, agencias, ciencias politicas, flamenco, desarrollo infantil, child development, inexpensive, cheap, rápido, emergencia, fast, quick, turnover, rate, tarifa, baja, from, to, into, low rate, middle east, arab, middle eastern
Profile last updated Nov 13, 2016