This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Archaeology
Law: Contract(s)
Poetry & Literature
Law (general)
Transport / Transportation / Shipping
Also works in:
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Economics
Engineering (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Medical (general)
More
Less
Rates
Spanish to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 55 EUR per hour German to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 55 EUR per hour English to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 55 EUR per hour English to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 55 EUR per hour
Native German living in Spain (Granada) since 1996. 4 1/2 years studying Law in Marburg (Germany) and Alicante (Spain). 2002 Graduate Translator and Interpreter University of Granada. Freelance translator since 2002, Sworn Translator (German/Spanish) since 2003.
Working experience as translator in the above fields. Most important projects:
Ge>Sp: All the legal documents (sentences, legal reports, laws, etc.) for the legal defence of one of the parties of the Ueberlingen air crash (Germany). Order concerning the Construction and Service of Tramways (BOStrab). Contracts.
Sp>Ge: Contracts. Articles of incorporations. Legal sentences. Annual reports. Other legal documents.
Eng>Ge: Website of an offshore service with a presentation of all fiscal paradises. Training course about money laundering. Regular correspondance from a GEO of an international company.
Eng>Sp: Contracts.
Working experience as interpreter (Sp>Ge, Ge>Sp): (Sworn) interpretations in notaries. Consecutive interpretations.
Publications:
Spanish translation of "Ich weiß keine bessere Welt" by Ingebord Bachmann ("No sé de ningún mundo mejor", Hiperión, Madrid, 2003, ISBN 84-7517-754-9).
Proof-reading of the poetry book entitled "Poesía Lírica" by Hugo von Hofmannsthal (Igitur, Tarragona, 2002, ISBN 84-95142-18-X).
German translation of "La paz imperfecta" ("Der unvollkommene Frieden") by Francisco A. Muñoz, in Dietrich, Wolfgang / Josefina Echavarría / Norbert Koppensteiner Hg.: Schlüsseltexte der Friedensforschung (=Kommende Demokratie/2, Wien, Münster, 2006, ISBN: 3825897311).
Numerous articles in MDÜ, the journal of the BDÜ, and in Vasos Comunicantes (journal of the Spanish association of literary translators - Acett).
Collaboration in the book "La última gesta - Los republicanos que vencieron a Hitler" by Secundino Serrano (Aguilar, 2005, ISBN 84-03-09606-2).
I pride myself on always meeting my clients'deadlines.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.