Working languages:
Spanish to German
German to Spanish
English to German

Jan Pohl
Very reliable person

Granada, Spain, Spain
Local time: 04:30 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Native German living in Spain (Granada) since 1996. 4 1/2 years studying Law in Marburg (Germany) and Alicante (Spain). 2002 Graduate Translator and Interpreter University of Granada. Freelance translator since 2002, Sworn Translator (German/Spanish) since 2003.

Working experience as translator in the above fields. Most important projects:
Ge>Sp: All the legal documents (sentences, legal reports, laws, etc.) for the legal defence of one of the parties of the Ueberlingen air crash (Germany). Order concerning the Construction and Service of Tramways (BOStrab). Contracts.
Sp>Ge: Contracts. Articles of incorporations. Legal sentences. Annual reports. Other legal documents.
Eng>Ge: Website of an offshore service with a presentation of all fiscal paradises. Training course about money laundering. Regular correspondance from a GEO of an international company.
Eng>Sp: Contracts.

Working experience as interpreter (Sp>Ge, Ge>Sp): (Sworn) interpretations in notaries. Consecutive interpretations.

Publications:
Spanish translation of "Ich weiß keine bessere Welt" by Ingebord Bachmann ("No sé de ningún mundo mejor", Hiperión, Madrid, 2003, ISBN 84-7517-754-9).
Proof-reading of the poetry book entitled "Poesía Lírica" by Hugo von Hofmannsthal (Igitur, Tarragona, 2002, ISBN 84-95142-18-X).
German translation of "La paz imperfecta" ("Der unvollkommene Frieden") by Francisco A. Muñoz, in Dietrich, Wolfgang / Josefina Echavarría / Norbert Koppensteiner Hg.: Schlüsseltexte der Friedensforschung (=Kommende Demokratie/2, Wien, Münster, 2006, ISBN: 3825897311).
Numerous articles in MDÜ, the journal of the BDÜ, and in Vasos Comunicantes (journal of the Spanish association of literary translators - Acett).
Collaboration in the book "La última gesta - Los republicanos que vencieron a Hitler" by Secundino Serrano (Aguilar, 2005, ISBN 84-03-09606-2).

I pride myself on always meeting my clients'deadlines.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 105
PRO-level pts: 98


Top languages (PRO)
German to Spanish64
Spanish to German16
English to Spanish10
Spanish to English4
German to Italian4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering30
Law/Patents20
Other20
Bus/Financial16
Medical12
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering14
Law: Contract(s)12
Medical (general)8
Finance (general)8
Law (general)8
Sports / Fitness / Recreation4
Construction / Civil Engineering4
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: translator, Übersetzer, traductor, law, derecho, Recht, contracts, Verträge, contratos, traductor jurado de alemán. See more.translator, Übersetzer, traductor, law, derecho, Recht, contracts, Verträge, contratos, traductor jurado de alemán, beglaubigter Übersetzer (Spanisch), liability, Zuverlässigkeit, timeliness, Pünktlichkeit, puntualidad, Ubersetzung De > Es, Traducción ES > De. See less.


Profile last updated
Oct 25, 2023



More translators and interpreters: Spanish to German - German to Spanish - English to German   More language pairs