For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Judith Blak
Judith Blak  Identity Verified
Local time: 06:27
Very satisfied Sep 8, 2010

I was pleased with Becky's presentation. I thought she was clear, well-paced, and inspiring. I have two comments for improvement. First, I couldn't always catch where the cursor was before an action was taken. Perhaps a pause when placing the cursor on an action the first time might help. Second, the last section on batch tasks went totally by me. Perhaps I was tired - it was already near midnight, my time. But it felt rushed through and I have no idea today whether I got the name "batch tasks" ... See more
I was pleased with Becky's presentation. I thought she was clear, well-paced, and inspiring. I have two comments for improvement. First, I couldn't always catch where the cursor was before an action was taken. Perhaps a pause when placing the cursor on an action the first time might help. Second, the last section on batch tasks went totally by me. Perhaps I was tired - it was already near midnight, my time. But it felt rushed through and I have no idea today whether I got the name "batch tasks" correct.Collapse


 
Anne-Laure Jung
Anne-Laure Jung
Czech Republic
Local time: 06:27
English to French
+ ...
just great Sep 8, 2010

Dear Becky
It was just great even around midnight... Clear concise precise a real joy for people like me, who utterly dislike IT courses!
I look forward to hearing you in a few months on the next course


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Draftsmith
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust

Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.

More info »