ProZ.com translation contests »
11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" » Spanish to Greek

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in Spanish

Mil veces lo he pensado y algunas veces lo he dicho ya: no hay que temer la uniformidad y la monotonía. La pasmosa facilidad de comunicaciones, los ferrocarriles, el telégrafo y el teléfono, que llevan a escape mercancías y personas de un extremo a otro de la tierra, y que transmiten y comunican el pensamiento y la palabra con la rapidez del rayo, no logran aún, ni lograrán nunca, identificarnos, desteñirnos, digámoslo así, y hacer que perdamos el sello característico de casta, lengua, nación y tribu que cada cual tiene. Se diría que para precavernos contra el roce, que pudiera limar y pulir las diferencias, nos armamos instintivamente de una virtud conservadora de lo castizo que persiste en el fondo, aunque superficialmente desaparezca.

Lo que llaman ahora high-life, o dígase aquella parte de la sociedad más rica, elegante y empingorotada, nos parece que debe ser cosmopolita, y sin embargo no lo es. Hombres y mujeres hablan en francés tan bien y a veces mejor que en español. Algunos chapurrean además la lengua inglesa y hasta la alemana. Cuando leen algo leen libros extranjeros porque de los indígenas se aburren, sin que nos empeñemos en dilucidar aquí si con razón o sin ella. Los caballeros, como no carezcan de metales preciosos o de los signos que los representan, se hacen traer de Londres trajes, caballos y coches, y las señoras se hacen traer de París vestidos y tocados. La cocina francesa hace que la española se olvide o se pervierta. Y por último, la costumbre del veraneo rara vez lleva a sus castillos y quintas a nuestros elegantes de ambos sexos, sino se los lleva a Francia, a Suiza, a Inglaterra, o a más hiperbóreas regiones. Cuando la guita es corta y no puede esparciarse el cimbel, debe volar por lo menos hasta Biarritz.

Pues bien: con todo eso, y a pesar de todo eso, nuestra high-life sigue siendo tan española como en lo antiguo, y no necesita el autor de comedias y de novelas, a fin de conservar el color local y nacional de sus personajes, buscarlos bajo las ínfimas capas sociales, o ir por ellos a las Batuecas o a los más esquivos, alpestres y recónditos lugares.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 7 entries submitted in this pair during the submission phase, 3 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (7 total; 3 finalists) Expand all entries

Entry #14281 — Discuss 0
Winner
Voting points1st2nd3rd
174 x401 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.504.00 (1 rating)5.00 (1 rating)
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 5 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
από το ένα άκρο της γης στο άλλο
Flows well
Marina Marinopoulou
εξομοιώσουν
Good term selection
clandestino21
+1
εξομαλύνει
Good term selection
clandestino21
-2
2
ρίχνει την ισπανική στην αφάνεια
Flows well
clandestino21
κομπόδεμα
Good term selection
clandestino21
Entry #14156 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
804 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.753.50 (2 ratings)4.00 (2 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 3 users entered 9 "like" tags
  • 2 users disagreed with "likes" (5 total disagrees)
-2
εν ριπή οφθαλμού
Good term selection
clandestino21
πραμάτειες
Flows well
Marina Marinopoulou
-1
1
λογισμό
Flows well
al princip​io pensaba​ σκέψη per​o este jue​go de pala​bras λόγος​ λογισμός ​es muy bue​no
Virginia Martinez
-1
αποχρωματίσουν
Good term selection
clandestino21
-1
ξεγυμνώσουν
Good term selection
clandestino21
αφρόκρεμα
Flows well
Virginia Martinez
νοθεύει
Good term selection
clandestino21
(1)
Flows well
Marina Marinopoulou
(2)
Other
good to sp​ecify
Marina Marinopoulou
Entry #14177 — Discuss 0
dafneO
dafneO
Spain
Finalist
Voting points1st2nd3rd
82 x400
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.753.50 (2 ratings)4.00 (2 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 4 "like" tags
  • 4 users agreed with "likes" (7 total agrees)
ψευτομιλάνε
Good term selection
αν και καλ​ύτερα "ψευ​τομιλούν" ​για συνοχή​ με το "μι​λούν" πιο ​πάνω
Maria Hadjisavva
+3
τα Λονδίνα
Flows well
clandestino21
+2
τα Παρίσια
Flows well
clandestino21
+2
Σε περιόδους δε ισχνών αγελάδων
Flows well
clandestino21


Non-finalist entries

The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting.

Entry #14056 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.501.50 (2 ratings)1.50 (2 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #14069 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.501.50 (2 ratings)1.50 (2 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #13882 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.501.50 (2 ratings)1.50 (2 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1
κουτσά στραβά
Good term selection
clandestino21
Entry #14279 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.251.00 (2 ratings)1.50 (2 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search