Cosnautas, the go-to platform for Spanish-English medical translators, celebrated its second anniversary in July with an updated version of the Libro rojo and a new bilingual interface.
Libro rojo
The updates in version 3.05 are twofold.
First, the author, Fernando Navarro, has modified some of the Libro rojo’s existing entries by commenting on the latest changes in the Diccionario de la lengua española, 23rdedition. These changes relate to spelling variants and fine-tuning of meanings.
Second, the Libro rojo continues to grow. New terms, such as ‘bedblocker’, ‘sleeve gastrectomy’ and ‘zygomycosis’, bring the total number of entries to an impressive 50,480. For more details, see Fernando’s article in the Cosnautas Blog. More.
Read the full post in Signs & Symptoms of Translation here: http://signsandsymptomsoftranslation.com/2015/08/13/cosnautas_es-en/
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article
Spain
Local time: 16:37
Member (2004)
Spanish to English
Thanks for sharing Maria.
So much of our work is confidential, it was nice to be able to write about one of my own translations in this blog post.
Spain
Local time: 16:37
Spanish to English
+ ...
This will no doubt come in handy. I don't often do med texts these days but one just came in this morning, for revision...
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.