“Google peut-il réellement améliorer de manière significative son outil de traduction, aujourd’hui très imparfait ?”

By: Amélie Ragot

Excerpt from an article published on lemonde.fr (23.02.10)

“Au fil des ans, nous avons appris à ajouter rapidement de nouveaux langages à Google Traduction. Pour nous, c’est devenu facile ; cette année, nous avons décidé de nous concentrer sur un plus grand défi et d’améliorer la qualité de notre service de traduction automatique.” Alfred Spector, le vice-président chargé de la recherche et des projets chez Google, est sûr de lui : les subtiles difficultés de la traduction automatisée peuvent être résolues à brève échéance. “Notre approche, c’est ‘l’intelligence hybride’, la combinaison de l’informatique et des apports humains, grâce aux suggestions de nos utilisateurs.”



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search