Trados Integral Teórico Práctico
Course summary
Details <center><strong><font size="4"> "Curso de TRADOS Integral Teórico Práctico" </font></strong></center> <center><br />
</center>
<table>
<tbody>
<tr>
<td background="yellow"> </td>
<td> <br />
<br />
<center>
<table cellpadding="1" bgcolor="black">
<tbody>
<tr>
<td><center>
<table bgcolor="white">
<tbody>
<tr>
<td> <strong>A Cargo:</strong> Trad. Juan Martín Fernández Rowda. <br />
<br />
<strong>Día:</strong> Viernes 13 de abril de 14hs a 18hs y Sábado 14 de abril de 9 hs a 13 hs.<br />
<br />
<strong>Lugar:</strong>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Universitario Autónomo del Sur, Av. Uruguay 1224 entre Cuareim y Yi. </p>
<br />
<br />
<strong>Costo:</strong>
<p style="margin-bottom: 0cm;">UYP 2900 o USD 115 (ciento quince dólares estadounidenses) </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Para los que quieran realizar este taller junto al de TRADOS Inicial a realizarse el mismo viernes con anterioridad, se ofrece un precio especial de USD 149 o bien de $ 3800, pagos al contado. </p>
<br />
<p style="margin-bottom: 0cm;">A quien disponga de laptop propia, se le recomienda llevarla.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">A los interesados en compartir la experiencia, los invitamos al <a href="http://www.proz.com/powwow/1252">Powwow! (http://www.proz.com/powwow/1252)</a><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong> Foro:</strong> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/244"> </a></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/254">http://www.proz.com/forum/254</a></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">(Solo usuarios con status ¨registered and paid¨ tienen acceso a este foro) </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</center></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</center> <br />
<br />
<strong>Formas de Pago:</strong> <br />
<br />
Antes de pagar, debe registrarse usando la "Sign In Box" arriba a la derecha.<br />
Su estado será "registered"<br />
<br />
Luego, transfiera o deposite el monto en la cuenta de ProZ.com en Uruguay.<br />
<br />
<table cellpadding="1" bgcolor="black">
<tbody>
<tr>
<td><center>
<table bgcolor="white">
<tbody>
<tr>
<td> Banco de la República Oriental del Uruguay<br />
Dependencia: 184 (Avda. General Flores)<br />
<em>(El depósito puede realizarse en cualquier agencia.)<br />
<br />
</em> Caja de Ahorros Nº 184-0377468 en pesos uruguayos<br />
Caja de Ahorros Nº 184-0377476 en dólares USA<em> </em> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</center></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />
Luego, envíe el comprobante por mail o fax a<br />
<br />
<table cellpadding="1" bgcolor="black">
<tbody>
<tr>
<td><center>
<table bgcolor="white">
<tbody>
<tr>
<td> <a href="mailto:[email protected]"> Fabio Descalzi Sgarbi<br />
http://www.proz.com/pro/74269<br />
[email protected]</a><em><a href="mailto:[email protected]"> </a></em><a href="mailto:[email protected]"> </a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</center></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />
Una vez procesado su pago, su status será "registered and paid" y su lugar en el curso estará asegurado.<br />
<br />
<strong>Programa:</strong><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"><br />
</font></font></font> <font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"> <br />
<table>
<tbody>
<tr>
<td> <br />
<br />
<center>
<table cellpadding="1" bgcolor="black">
<tbody>
<tr>
<td><center>
<table width="408" height="307" bgcolor="white">
<tbody>
<tr>
<td>
<ul>
<li>Presentación y descripción general del programa</li>
<li>Conceptos básicos de memoria de traducción</li>
<li>Instalación</li>
<li>Translator’s Workbench</li>
<li> Descripción de la interfaz</li>
<li> Creación de nuevas memorias</li>
<li>Traducción de documentos con MS Word</li>
<li> Plantilla de Word</li>
<li> Funciones de la barra de Trados</li>
<li> Segmentos</li>
<li> Concordancia</li>
<li> Comprobación ortográfica</li>
<li> Análisis de archivos</li>
<li> Pretraducción de archivos</li>
<li> Limpieza y entrega de archivos</li>
<li> Archivos de registro</li>
<li> Actualización de memorias</li>
<li> Resolución de errores</li>
<li> Ejercicios prácticos</li>
<li>TagEditor</li>
<li> Descripción del entorno</li>
<li> Integración con Workbench</li>
<li>Traducción de documentos con etiquetas (*ML)</li>
<li> Conceptos básicos sobre etiquetas</li>
<li> DTD </li>
<li>Traducción de documentos de MS Excel</li>
<li> Ejercicios prácticos</li>
<li>Traducción de documentos de MS Powerpoint</li>
<li> Ejercicios prácticos</li>
<li>Operaciones avanzadas con memorias</li>
<li> Importación</li>
<li> Exportación</li>
<li> Mantenimiento</li>
<li> Filtros</li>
<li> Reorganización</li>
<li> Configuración</li>
<li>Integración de Multiterm en Workbench</li>
<li>WinAlign</li>
<li> Descripción </li>
<li> Alineación de documentos</li>
</ul>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</center></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</center> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<font size="1"><br />
</font></font></font></font></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p> Created by Juan Martín Fernández Rowda View feedback | View all courses General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications