Member since Mar '07

Working languages:
English to German
Spanish to German
French to German
German to English
Spanish to English

Katharina Harer
Legal, economics and finance, BA

Downey, California, United States
Local time: 15:45 PDT (GMT-7)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German, English (Variant: US) Native in English
  • Send message through ProZ.com Yahoo IMAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
36 positive reviews

 Your feedback
User message
Your translation is in the best of hands. Over fifteen years of experience as an expert in the freelance translation industry. I specialize in Patent Translations.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Katharina Harer / klhtranslations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Patents
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Pharmaceuticals
Printing & PublishingFinance (general)
Medical: Health CareCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)


Rates
English to German - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 45 - 55 USD per hour
Spanish to German - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 45 - 55 USD per hour
French to German - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 45 - 55 USD per hour
German to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 45 - 55 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 45 - 55 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 9, Questions asked: 59
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 14
Glossaries Rech/Allg, Wirtschaftstexte
Translation education Bachelor's degree - Sprachen&Dolmetscher Institut München, Amalienstraße
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Sep 2005. Became a member: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to German (SDI Muenchen)
German to English (SDI Muenchen)
Spanish to German (SDI Muenchen)
English to German (SDI Muenchen)
Spanish to English (SDI Munich)


Memberships ATA, BDÜ
TeamsFrenchies, German Americans
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, CafeTran Espresso, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Easyling, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, STAR Transit, Swordfish, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordbee, Wordfast, XTM
Website http://www.klhtranslations.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Katharina Harer endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
My passion for languages started in early childhood, when my parents sent me to a Waldorf School, where I was taught French and English starting in first grade. Later on I went to schools that taught in both German and/or English and French.

The travel bug caught me when my parents took me and my brother to Italy, where we spent the summers learning acrobatics with the local kids. I have always been invariably drawn to foreigners, the exotic and the unknown and made them my friends. Thus I developed a very keen sense of language while growing up which made my choice of university easy.

Today I am still that inquisitive child inside that loves to research and learn about the world and always strive to become a better translator than I was yesterday. This is expressed in my work ethic and my desire to deliver the best work possible.

I collaborate with advisers who have technical and legal backgrounds and use university educated native speakers to edit all translations. Work hours are flexible to accommodate global clients in other time zones.

In 2003 I received a Degree in Foreign Language Correspondence from BFS Kempten, Germany. After working for a public relations office and the restaurant chain 'BlockHouse' in Mallorca and Malaga in Spain, I received a BA in Translation and Applied Languages from SDI Munich, Germany in 2009. Since 2010 I live, study and work alternatively in Los Angeles, California and Munich, Germany. 

My translation experience extends over 10 years and I specialize in patent translations, such as, but not limited to the translation of medical patents, (bio)chemical patents, pharmaceutical patents, legal patents, contracts, certificates.

My broader translation experiences relates to the areas of tourism and travel, marketing, banking & finance, fashion (garment industry), renewable energies, IT, automotive, technology, construction, mechanical engineering, dental medicine, medical and surgical equipment, physician's letters, insurance and finance, website localization, instruction manuals, user guides, handbooks, food industry, promotional & instructional leaflets.

Since 2010 I have been working full time as a freelance translator for various agencies and direct clients. I have 10 years experience working as a part time translator and 7 years working as a full time translator.

Some of the clients I have worked for include: Fischer Maschinen GmbH, Maximpact Ecosystems, Air Liquide, Seiko, The General Hospital Corporation, KONE Care, IQAir, Hewlett Packard as well as the German, Spanish and U.S. Government.

My fees lie between US$ 0.15 per s/w for specialized translations and US$ 0.08 for more general translations (for agencies) and US$ 0.25 for direct clients (patents).

Repetitions and 100% (insofar as these have to be checked): 20 % of word price
95-99 %: 30 % of word price
75-94 %: 60 % of word price
0-74 %: full word price

Some of the main translation memory tools I use are *Trados SDL Studio 2011 and MemoQ 2015 and Memsource.

I accept payment via PayPal to kat.h@aol.com or via bank transfer to my U.S. Wells Fargo bank account within 7 days of invoice. Since this is a shorter as usual time frame, I offer a 5% discount on the total price for payments made within 7 days of receipt of invoice.

You can also contact me on Skype via "KatharinaHarer"
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to German1
Specialty fields
Other fields
Tourism & Travel1
Architecture1
Keywords: Patent, Patents, Patente, German and English and Spanish and French Translation Services, Deutsche Übersetzungen, Traductor, Übersetzungsdienste, Servicios especializados de traducción, traducciónes legales, traducción técnica de manuales, informes y especificaciones técnicas, guías y patentes, Chemisch-Biologische Patentübersetzungen, Biochemical Patent Translations, service de traduction anglais francais juridique, Mechanical Patents, Inventions, Contracts


Profile last updated
Jul 11



More translators and interpreters: English to German - Spanish to German - French to German   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search