Member since Sep '16

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Cátia Santana
Pharmaceutical Translation Specialist

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 05:52 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: Health Care

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 83, Questions answered: 45
Payment methods accepted Money order, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Graduate diploma - Unibero - Centro Universitário Ibero Americano
Experience Years of translation experience: 9. Registered at Jun 2010. Became a member: Sep 2016. Certified PRO certificate(s)
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Portuguese (Centro Universitário Anhanguera, verified)
Memberships ABRATES
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, XBench, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credential
Training sessions attended Attended 7 training sessions

Professional practices Cátia Santana endorses's Professional Guidelines.

I am a Brazilian full time translator and proofreader providing services to translation agencies since 2009. My specializations include medical and pharmaceutical translations; my work to date has involved translation and proofreading of clinical trial documents (such as protocols, brochures, ICFs, patient information, patient reports, CIOMS, clinical trial agreements, etc.), documents related to drug regulatory affairs and quality control (such as stability reports, descriptions of manufacturing processes, in process controls, methods of analysis, etc.) and market research. I also translate and review documents related to the environment.

In addition, I am one of the organizers of TRADUSA - Brazilian Meeting of Translators Specialized in Healthcare

Academic Background: Graduate course in Translation: English/Portuguese - Centro Universitário Ibero-Americano, São Paulo, 2009.

Volunteer Translation: I have been a volunteer translator for Mongabay since May 2018. See one of my translations here

qmghidmq5qbvsswl0ug7.png xzveie7bqrrc4f4gvibp.png

My LinkedIn Profile

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 87
PRO-level pts: 83

Top languages (PRO)
English to Portuguese67
Spanish to Portuguese16
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals44
Medical (general)27
General / Conversation / Greetings / Letters8
Medical: Health Care4

See all points earned >
Keywords: translation, tradução, proofreading, revisão, Brazilian portuguese, português brasileiro, English, inglês, Spanish, espanhol, medicine, medicina, health sciences, life sciences, ciências da saúde, pharmaceuticals, farmacêutica, clinical trials, estudo clínico, drug quality control, drug quality assurance, controle de qualidade, garantia da qualidade, regulatory affairs, assuntos regulatórios, medical devices, dispositivos médicos, market research, pesquisa de mercado, environment, meio ambiente.

Profile last updated
Sep 25

More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search