This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Arabic - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 50 - 75 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 50 - 75 USD per hour French to Arabic - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 50 - 75 USD per hour English - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 50 - 75 USD per hour Arabic - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 50 - 75 USD per hour
English to Arabic: Egypt’s Public Image in America General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English Egypt’s Public Image in America
Due mostly to recent events in Egypt, but also because of Americans’ lack of knowledge of the Egyptian people and culture, Egypt’s public image in the U.S. suffers in the media, severely within the U.S. Congress, and to some degree in university and other societal circles.
Egypt’s public image is weakened in the U.S. banking and investment communities as well.
This is a serious problem, but one that can be addressed, with progress achieved through certain strategic actions. These actions could include:
Example 1: Create an NGO (non‐governmental organization)
First and foremost, create an NGO that will run a website; host academic/social/cultural events; and send out weekly useful information to a selection of Congressional staff, academics, business leaders in Washington, New York, Los Angeles, Miami, Chicago, Dallas, and New Jersey, as well as carefully selected media, and others to be identified. The flow of information must be strong and consistent.
The NGO could be funded privately, which is recommended.
The NGO might be named “The Egypt‐America Friendship
Alliance” or the “Egypt‐America Partnership.”
Once the NGO is established, create a 5‐person Board of Directors, including Egyptians, Americans, and Egyptian‐ Americans.
Done wisely, this is a very significant and effective image‐building tool.
Example 2: Ambassador’s VIP visits. The Ambassador or Deputy Chief of Mission should travel in the U.S. to meet certain university presidents and other community leaders.
These are unofficial, personalized visits. The university presidents and community leaders would be chosen based on their ability to assist Egypt indirectly.
A VIP trip would include state governors, state senators, and leading business executives.
The company will plan and execute these trips for one to two days every three months.
Important relationships will develop in strategic areas of the U.S. with political and non‐ political individuals who influence Congress and the Administration as well as the “image‐makers” in the media.
Example 3: Egypt’s engagement in charitable social causes in the U.S., such as offering program support for a children’s cancer program.
U.S. Business and Financial Interests
Confidence towards Egypt needs to be restored amongst Corporate America and America’s financial institutions.
It will necessarily take time, economic progress within Egypt, and changes in both American and Egyptian commercial incentive policies for American private‐sector corporations.
Example: The U.S. government (Congress, Departments of Treasury and Commerce) has previously provided financial incentives in the form of reduced U.S. taxes for American corporations that invest in certain developing or transitional foreign economies.
Translation - Arabic صورة مصر العامة في أمريكا
بسبب الأحداث الراهنة التي تجري في مصر، وكذلك أيضاً لافتقار الأمريكان إلى المعرفة بالشعب المصري وثقافته، فإن صورة مصر العامة في الولايات المتحدة تتعرض للتشويه بشدة في وسائل الإعلام الأمريكية، وفي الكونجرس، وإلى حد ما في الجامعات وغيرها من الدوائر المجتمعية.
ولقد ضعفت صورة مصر العامة في المجتمعات البنكية والاستثمارية الأمريكية كذلك.
وهذه مشكلة خطيرة، ولكنها من النوع الذي يمكن التعامل معه، من خلال إحراز التقدم باتخاذ بعض الخطوات الاستراتيجية . وينبغي أن تتضمن تلك الخطوات ما يلي:
مثال: إنشاء منظمة أهلية
أولا وقبل كل شيء، إنشاء منظمة أهلية تدير أحد المواقع على شبكة الإنترنت، وتستضيف مناسبات أكاديمية واجتماعية وثقافية؛ وترسل معلومات أسبوعية مفيدة إلى مجموعة منتقاة من العاملين في الكونجرس، والأساتذة الأكاديميين، وقادة الأعمال في واشنطون، و نيويورك، و لوس أنجلوس، و ميامي، و شيكاغو، و دالاس، و نيوجيرسي، وكذلك وسائل الإعلام المنتقاة بعناية، وغيرها من الهيئات التي يتم تحديدها لاحقاً. ولابد أن يكون تدفق المعلومات قوياً ومتسقاً.
ويمكن تمويل تلك المنظمة الأهلية بشكل خاص، وهذا ما نوصي به.
ويجوز تسمية المنظمة الأهلية "اتحاد الصداقة المصرية الأمريكية" أو "الشراكة المصرية الأمريكية".
بمجرد تأسيس تلك المنظمة الأهلية، يتم إنشاء مجلس إدارة مكون من 5 أشخاص، ويضم مصريين وأمريكيين وأمريكيين من أصل مصري.
وإذا تم إنجاز ذلك بحكمة، فإن هذا سوف يصبح بمثابة أداة شديد الفعالية والأهمية في بناء السمعة الطبية ورسم الصورة الحسنة.
مثال 2: زيارات السفير لكبار الشخصيات. على السفير أو نائب رئيس البعثة أن يسافر رحلات داخل الولايات المتحدة للاجتماع مع بعض رؤساء الجامعات وغيرهم من الشخصيات البارزة في المجتمع.
وتتسم تلك الزيارات بأنها زيارات غير رسمية وذات طابع شخصي. وينبغي انتقاء رؤساء الجامعة والشخصيات البارزة في المجتمع استناداً إلى قدرتهم على مساعدة مصر بشكل غير مباشر.
وقد تتضمن الزيارات إلى الشخصيات المهمة حكام الولايات وأعضاء مجلس الشيوخ عن الولايات، والمسئولين التنفيذيين الرائدين في مجال الأعمال.
وتخطط الشركة تلك الرحلات وتنفذها ليوم إلى يومين كل ثلاثة أشهر.
وينبغي إقامة العلاقات المهمة في المجالات الاستراتيجية في الولايات المتحدة مع الشخصيات السياسية وغير السياسة التي لها تأثير على الكونجرس والإدارة الأمريكية وكذلك "صناع الصورة" في وسائل الإعلام.
مثال 3: مشاركة مصر في قضايا اجتماعية خيرية في الولايات المتحدة، مثل تقديم الدعم للبرامج الخيرية مثل برنامج سرطان الأطفال.
المصالح التجارية و المالية الأمريكية
ينبغي استعادة الثقة تجاه احتياجات مصر بين الشركات الأمريكية و المؤسسات المالية الأمريكية.
وسوف يستغرق ذلك وقتاً بالضرورة، التقدم الاقتصادي في مصر، والتغيرات في سياسات التحفيز التجارية المصرية والأمريكية لشركات القطاع الخاص الأمريكية.
مثال: لقد قدمت الحكومة الأمريكية (الكونجرس، وزارة المالية والتجارة) من قبل حوافز مالية في شكل تخفيض الضرائب الأمريكية للشركات الأمريكية التي تستثمر في بعض اقتصادات الدول الأجنبية النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
Bachelor's degree - Alexandria University (Linguistics and Translation)
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Nov 2012. Became a member: Nov 2012.
Credentials
English to Arabic (Alexandria University, verified) Arabic to English (Alexandria University, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) French to Arabic (Le Conceil d'Administration Française)
An Arabic translator with huge experience in translation from English & French into Arabic.
Bachelor of Arts degree in Linguistics and Translation
First certificate in English(University of Cambridge)
French diploma (Le Conceil d'Administration Française)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.