This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Usually for 1000 English words, there will be about 1600-1800 Chinese words to get things understood. So, we make pricing as per 1000 Chinese or English. Seldom with a concept of line price. Eastern language is a little different from Western style.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
One question related to this, what about a client that wants pricing 'per line in the target language'? All the math aside, (which I fully understand is characters with spaces / 55 = lines), but a client wants to see the quote in target lines? Doesn't this naturally beg me to be as long winded as possible? Doesn't make sense, anyone with experience?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
is no a matter of size but of times you have to use your fingers.
If you tap 55 times your keyboard than you get 1 point!
Carolyn Denoncourt wrote:
There is a problem with saying a line has about 55 characters. Formerly this worked well with typewriter text, but with word processing today, a font can be proportionally spaced and fit sometimes 25% more characters per line. I suggest that if you must give a price per line, you state the font that will be used in the final text which will be priced by the line. A Courrier font may be best because it is not proportionally spaced and will be the most consistent from one line to the next.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
How can I use the Trados analysis to quote in lines in the target language?
ddepman wrote:
One question related to this, what about a client that wants pricing 'per line in the target language'? All the math aside, (which I fully understand is characters with spaces / 55 = lines), but a client wants to see the quote in target lines? Doesn't this naturally beg me to be as long winded as possible? Doesn't make sense, anyone with experience?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.