This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mariella Bonelli Local time: 04:58 Member English to Italian + ...
Jun 17, 2008
Sto cercando di allineare due documenti con Win Align di Trados, ma i file mi appaiono sempre disconnected (file source con icona azzurra, file target con icona gialla). Non trovo il modo di farli comunicare. Cosa sbaglio?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Beatrice T Italy Member (2010) German to Italian + ...
Ma...
Jun 18, 2008
...non ti dà un messaggio quando fai clic su "Align File Names" nella scheda "Files" di "New Align Project"? A me è capitato di sbagliare file (ossia mettere due file completamente diversi), ma in quel caso ho sempre ricevuto un messaggio. In "General" hai verificato che l'estensione dei file corrisponda davvero ai file impostati (File Type)?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mariella Bonelli Local time: 04:58 Member English to Italian + ...
TOPIC STARTER
Sì
Jun 24, 2008
Scusa, ho dovuto mettere un attimo da parte quel lavoro.
Ho provato più volte a caricare i file, ma non mi dà nessun messaggio e l'estensione dei file corrisponde a quella che ho impostato. Sono 2 file di Word. Non so se devo salvarli in un altro formato... ma quale?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valentina_D Local time: 04:58 English to Italian + ...
tentativo
Jun 24, 2008
Un tentativo un po' alla cieca potrebbe essere quella di convertire i file in formato rtf (rich text format). Hai controllato che i file siano salvati nella stessa cartella? (se non erro anche questo è importante per winalign).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Beatrice T Italy Member (2010) German to Italian + ...
...
Jun 25, 2008
Subito anch'io proverei a salvarli in .rtf. Poi controllerei velocemente a occhio che i due file abbiano la stessa struttura. Poi si potrebbe provare a copiare tutto il contenuto dei due file in due file nuovi e risalvarli.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.