https://www.proz.com/forum/russian/92231-%D0%A1%D0%A0%D0%9E%D0%A7%D0%9D%D0%AB%D0%99_off%3A_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BE%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%D1%87%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.html

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
СРОЧНЫЙ OFF: проверка на стрессоустойчивость
Thread poster: Vova
Vova
Vova
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
Dec 18, 2007

моя предыдущая тема получила продолжение:

http://www.proz.com/topic/75802

Но можно и пропустить эту ссылку, прочитав сначала новую ситуацию.

Начало переговоров, мой экспат просит меня попереводить, когда он вместо р�
... See more
моя предыдущая тема получила продолжение:

http://www.proz.com/topic/75802

Но можно и пропустить эту ссылку, прочитав сначала новую ситуацию.

Начало переговоров, мой экспат просит меня попереводить, когда он вместо русского будет переходить на англ и когда не допоймет по-русски что-то.
При этом еще вчера я перевёл его презентацию - 4 слайда. Обсуждение организации отдела управления проектами на повестке как один из 10-ти вопросов.

Мой шеф отдал в руки 4 листочка даме - героине моей предудущей темы.
Возникает такой разговор при собравшихся участниках.

Сразу вопрос строгим голосом: кто переводил.
- Я.
- Володя, я обалдеваю над твоим словарным запасом. Развернут офис - так могли сказать только военные переводчики.

Я, сдерживая гнев, вежливо спрашиваю:
- А как бы вы предложили.
- Организован.

И на такой ноте она предлагает мне продолжать работу.
Вот этот слайд:

Приведу один.
Не сочтите за труд - это очень важно для меня! И мне надо выговориться.

What has been done

Establishment of Department for PM approved
Offices in Moscow allocated
PM staff plan established and approved
Org-Chart, procedures and job descriptions for Project Managers generated
Templates for project activities generated
Org chart for PM department incl. ХХХ coordinators generated
Job description for Project coordinators generated

мой вариант

Что сделано

Получено одобрение создания отдела управления проектами
Развернут проектный офис в Москве
Составлено и утверждено штатное расписание отдела управления проектами
Составлена органиграмма, а также процедуры и должностная инструкция для менеджеров проектов
Составлены шаблоны документов для деятельности по проекту
Составлена органиграмма отдела управления проектами, включая координаторов в ХХХ
Составлена должностная инструкция координаторов проектов


После этого заходит второй человек после президента, обращается к моему экспату с укором, чего это он вдруг резко перестал понимать по-русски. Мне предлагают удалиться, а дама-критик заявляет, что если что, она тут сама всё всем переведёт.


Вот такая новогодняя история.

Я думаю, когда мне начинать искать работу. Не могу я больше так!!!
Только не хочу, чтобы это выглядело, что я сдался и она меня вытолкнула.
Самое смешное, что видимся всего раз в месяц с ней и такое неприятие каждый раз.
Collapse


 
Ksenia ILINSKA
Ksenia ILINSKA  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:47
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Уже сейчас Dec 18, 2007

Я думаю, если только возникает мысль о смене работы, пора приступать к этому делу, не дожидаясь, пока она достанет "по самое не могу".
Не для того, чтобы убежать куда угодно, через неделю, а чтобы чувствовать, чего ты стОишь на рынке, не засиделся ли со своим экспатом и быть с
... See more
Я думаю, если только возникает мысль о смене работы, пора приступать к этому делу, не дожидаясь, пока она достанет "по самое не могу".
Не для того, чтобы убежать куда угодно, через неделю, а чтобы чувствовать, чего ты стОишь на рынке, не засиделся ли со своим экспатом и быть спокойным, зная, что если надоест это место, тебя "оторвут" в другом. Или наоборот, чтобы знать, что для получения желаемой работы мне надо выучить ..., научиться делать ..., отшлифовать ...., и вот тогда меня порвут на части страждущие работодатели, а пока я работаю здесь и так и быть пропущу мимо ушей уколы супердамы, потому что здесь мне удобно заняться самосовершенствованием.

Еще вариант - уйти во фриланс и не заморачиваться отношением какой-то дамы, которая Вас не должна трогать, потому что она Вам никто.
Collapse


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
Ну что тут можно посоветовать? Dec 18, 2007

Три к носу, но помни: клетки печени не восстанавливаются.

По факту - лёгкий военно-морской акцент таки прослушивается. Тем качественнее будут переводы по соответствующей теме.

По крайней мере, никогда не напишешь что-нибудь вроде: "сигнальщик показыват крановщику, куда поставить груз, манящими жестами".

[Edited at 2007-12-18 10:05]


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 12:47
English to German
+ ...
Давайте, обсудим Dec 18, 2007

это с Вами в Берлине на 23 февраля (возвращаясь к другому Вашему постингу).




 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
In memoriam
Петуха не дожидаться Dec 18, 2007

Vova wrote:
- Володя, я обалдеваю над твоим словарным запасом.
Восхищаюсь Вашей политкорректностью.
Если исходить из того, что ситуация изложена достоверно и беспристрастно, я бы обязательно ответил: «О, Вы вряд ли представляете, до какой степени это совпадает с моими впечатлениями от Вашего! Чрезвычайно любопытно, какие из них разделяют образованные люди, способные оценить выражение „обалдеваю над“?..» Высказанный вот так же публично, громко и твёрдым голосом, такой ответ часто с первого раза восстанавливает нюх, временно утерянный визави.
мой вариант
Не скажу, чтобы был хуже оригинала.
Я думаю, когда мне начинать искать работу. Не могу я больше так!!!
Только не хочу, чтобы это выглядело, что я сдался и она меня вытолкнула.
Зачем ждать жареного петуха? Искать работу надо всегда, даже когда существующее положение кажется очень даже неплохим: любое существующее положение можно не только ухудшить, но и заметно улучшить. Причём желательно не делать из этого никакой тайны: я работаю ради денег, которые хотелось бы зарабатывать, раз уж вынужден, с максимальным комфортом и минимальным ущербом для нервной системы. Я примерно знаю, чего стою, поэтому в случае, если найдётся другой достойный работодатель, полностью разделяющий мои взгляды — не взыщите. Вы покупатель, я продавец своего времени и услуг, которые я готов оказывать в течение рабочего дня…
Кстати, а здесь Вы что делаете? Это ведь тоже работа.
Самое смешное, что видимся всего раз в месяц с ней и такое неприятие каждый раз.
Ну и что? Разве так уж сложно сделать, чтобы это она, а не Вы, подумали о смене работы? Всего лишь правильно составленными словами.

[Редактировалось 2007-12-18 12:14]

[Редактировалось 2007-12-18 12:16]


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
Володя, Dec 18, 2007

"Развернут офис" - наверно, звучит немного по-армейски, хотя, если бы Вы не процитировали высказывание этой дамы, я бы и не обратил внимание на такую мелочь, уж тем более не стал бы "обалдевать над словарным запасом".

(кстати, звучит: обалдевать над словарным запасом... Ц�
... See more
"Развернут офис" - наверно, звучит немного по-армейски, хотя, если бы Вы не процитировали высказывание этой дамы, я бы и не обратил внимание на такую мелочь, уж тем более не стал бы "обалдевать над словарным запасом".

(кстати, звучит: обалдевать над словарным запасом... Царь Кощей над златом... над запасом...)

Вы абсолютно правильно поняли тенденцию: указанная дама будет, раз в месяц встречаясь с Вами, обалдевать надо всем, что связано с Вашей персоной. Скорей всего, таким образом она повышает значимость своей персоны в своих же глазах (короче, тешит свои комплексы). Так что пришло время становиться на крыло и мотать оттуда. С Вашей квалификацией, опытом и знаниями найдете Вы себе место! Главное - не принимайте близко к сердцу эти попреки! Всё это пустое. Кому, знаете ли, поп нравится, кому - попадья, а кому - попова дочка.

З.Ы. Уже само начало разговора:
"Сразу вопрос строгим голосом: кто переводил.
- Я."
Куда это годится! Ведь всё то же можно было сказать с глазу на глаз, допустим, и всё бы имело совсем другой смысл. Так что однозначно: супердаме - наше грозное и решительное ФИ!

З.З.Ы: Манящие жесты сигнальщика - это супер! ПАЦТУЛОМ!!!
Collapse


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
И еще: Dec 18, 2007

Vova wrote:

Только не хочу, чтобы это выглядело, что я сдался и она меня вытолкнула.


А вот это - тоже пустое! Умные люди и так всё правильно поймут, а дуракам ничего не докажете! Начнете стараться "выглядеть" - только хуже будет. Если даже вслед плевать будет - уходите и всё! В конце концов, Вы себе цену знаете, а эту тётю-мотю не перевоспитаете.


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
In memoriam
Методом Шурика Dec 18, 2007

Nikolai Muraviev wrote:
…эту тётю-мотю не перевоспитаете.
Почему же? Это не так уж и сложно. Методом комсомольца Шурика. Ещё и другим станет читать лекции о корпоративной этике, чувстве локтя и так далее.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:47
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Немного не так... Dec 18, 2007

Sergei Tumanov wrote:
Три к носу, но помни: клетки печени не восстанавливаются.

Клетки печени восстанавливаются (в отличие от нервных)... и она не болит до поры-до-времени. Просто увеличивается, а потом циррозится....
Братцы, в таких ситуациях ни в коем случае не "сбрасывайте стресс" алкоголем


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 06:47
English to Russian
+ ...
Главное Dec 18, 2007

Не ныть и знать себе цену.

 
Vova
Vova
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
. Dec 19, 2007

Поговорил с непосредственным начальником о бизнес этике.

Он сказал it is a junk company, что её острота 1/10 от того, что на него самого выливает президент публично на совещаниях. Develop thick skin!

Порекомендовал в следующий раз ответить ей, что я консультировался со многими л
... See more
Поговорил с непосредственным начальником о бизнес этике.

Он сказал it is a junk company, что её острота 1/10 от того, что на него самого выливает президент публично на совещаниях. Develop thick skin!

Порекомендовал в следующий раз ответить ей, что я консультировался со многими людьми, и это самый оптимальный вариант.

Just ignore her. She hides her deficiences by critisizing others.

В конце пофилософствал: Why should the moon care, if wolf howls on it.
Collapse


 
Vova
Vova
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
/ Dec 19, 2007

Steffen Pollex wrote:

это с Вами в Берлине на 23 февраля (возвращаясь к другому Вашему постингу).




За кружкой пива вечерком ?

Покажите или порекомендуете нам достопримечательности?


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
In memoriam
Shoulders Dec 19, 2007

Vova wrote:
Develop thick skin!
Teflon shoulders are a bit more convenient.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
А я предпочитаю... Dec 19, 2007

Vladimir Shelukhin wrote:

Nikolai Muraviev wrote:
…эту тётю-мотю не перевоспитаете.
Почему же? Это не так уж и сложно. Методом комсомольца Шурика. Ещё и другим станет читать лекции о корпоративной этике, чувстве локтя и так далее.


не связываться. Не тронь ... - и не воняет!

Вступив в открытую конфронтацию с такой особой, невольно ставишь себя на один уровень с ней. Нафиг это надо. Пусть хоть даже вслед плюется! Свои нервы и здоровье дороже, чем "доказательство своей правоты" такой вот тёте.

и еще:
"Не ныть и знать себе цену".
ППКС


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:47
English to Russian
+ ...
Вот насоветуешь! Dec 19, 2007

Vladimir Shelukhin wrote:

Nikolai Muraviev wrote:
…эту тётю-мотю не перевоспитаете.
Почему же? Это не так уж и сложно. Методом комсомольца Шурика. Ещё и другим станет читать лекции о корпоративной этике, чувстве локтя и так далее.


а она, глядишь, в суд подаст за "секс-харрасмент"! о_О


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

СРОЧНЫЙ OFF: проверка на стрессоустойчивость


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »