This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Debo realizar la traducción jurada de una serie de documentos académicos (un título universitario, una certificación académica...), pero el primer apellido del cliente es distinto en el título, pues en el resto de documentos figura un apellido diferente. Se trata de un tema de adopción, y todos los documentos del cliente ya han sido actualizados, a excepción del título, en el que todavía figura su apellido anterior, y están a la espera de recibirlo con... See more
Buenos días,
Debo realizar la traducción jurada de una serie de documentos académicos (un título universitario, una certificación académica...), pero el primer apellido del cliente es distinto en el título, pues en el resto de documentos figura un apellido diferente. Se trata de un tema de adopción, y todos los documentos del cliente ya han sido actualizados, a excepción del título, en el que todavía figura su apellido anterior, y están a la espera de recibirlo con el apellido modificado. Me solicitan que realice la traducción del título, pero modificando yo como traductora el primer apellido, y poniendo su apellido actual. Tengo constancia de que nuestra labor es la de realizar una traducción fiel al documento original, y que no debemos realizar modificaciones en el documento. Sin embargo, el cliente me muestra tanto el DNI como el auto de adopción en el que ya figura el nuevo apellido. ¿Podría entonces modificar el apellido en la traducción, ya que hay un auto que así lo indica? Me gustaría saber dónde puedo consultarlo, ya que se trata de un caso algo particular.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Pérez Belgium Local time: 15:54 English to Spanish + ...
No puedes
Jan 28, 2014
Nuestra labor se limita a traducir la documentación que se nos presenta (la certificación es clara al respecto). Si el cliente no puede esperar a que le den el título con los apellidos actuales, siempre tiene la opción de traducir el auto en el que figura el nuevo apellido y presentarlo con el resto de la documentación.
En cuanto a dónde puedes realizar la consulta, el organismo del que dependemos es la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores... See more
Nuestra labor se limita a traducir la documentación que se nos presenta (la certificación es clara al respecto). Si el cliente no puede esperar a que le den el título con los apellidos actuales, siempre tiene la opción de traducir el auto en el que figura el nuevo apellido y presentarlo con el resto de la documentación.
En cuanto a dónde puedes realizar la consulta, el organismo del que dependemos es la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.