This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
While working for the first time with documents from a new customer, the language code for the translation units saved in the Wordfast TM (Wordfast 5)are suddenly switched around for several paragraphs i.e. the English segment is labelled DE and the German as EN. And then the incorrect labelling stops again spontaneously, This has already happened several times with various texts from this customer, but never before this, as far as I can tell. Anyone have any idea what might be tri... See more
While working for the first time with documents from a new customer, the language code for the translation units saved in the Wordfast TM (Wordfast 5)are suddenly switched around for several paragraphs i.e. the English segment is labelled DE and the German as EN. And then the incorrect labelling stops again spontaneously, This has already happened several times with various texts from this customer, but never before this, as far as I can tell. Anyone have any idea what might be triggering this? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 06:24 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Hi Darlene
Apr 11, 2006
FYI, I am moving your posting to Wordfast support forum.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.