Segmentation problem Thread poster: Mihail Mateev
| Mihail Mateev Bulgaria Local time: 17:39 Member English to Bulgarian + ...
OS: Windows XP SP2 MS Office 2003 Wordfast 5.51j -------- I have this problem: Sometimes, but quite often this happens: when I go to the next sentence to translate, suddenly instead of next source sentence, I receive a whole paragraph in the source window, which contains both source and target segments in itself. And I am prompted to "translate" it. I go back, with alt+upper arrow, but then the paragraph becomes segmented thus... See more OS: Windows XP SP2 MS Office 2003 Wordfast 5.51j -------- I have this problem: Sometimes, but quite often this happens: when I go to the next sentence to translate, suddenly instead of next source sentence, I receive a whole paragraph in the source window, which contains both source and target segments in itself. And I am prompted to "translate" it. I go back, with alt+upper arrow, but then the paragraph becomes segmented thus: Source segment contains "Source1.Target1" and I am propted to translate it. I just cut the Target1 and paste it at target window. Thus I manage to go around the problem, but I do not sove it. I am wasting time on this. Do you have a solution? ▲ Collapse | | | same problem | Apr 28, 2007 |
I had the same problem twice, and hve no answer yet how to avoid this (while proofreading, suddenly I had this phenomenon in the whole document!). Just to tell you that apparently, this problem is not a one-time-problem. I'm also curious for the answers. | | | Terejimenez Local time: 09:39 English to Spanish + ... In memoriam Help needed with segmentation | May 5, 2007 |
Dear colleagues, This is a sample of a paragraph from a large file (a pdf converted to .doc) "When hot, add green onions and red bell peppers, sauteing for 1 minute. Add corn, chopped carrots, and zucchini. Add water, 1/2 tsp chili powder, oregano, cumin, and 1/2 tsp salt-free herb seasoning blend. Cook 3 to 5 minutes, covering for the last 2 to 3 minutes." I need to pre-translate the file with a TM, which contains words such as "red bell peppers" "sautein... See more Dear colleagues, This is a sample of a paragraph from a large file (a pdf converted to .doc) "When hot, add green onions and red bell peppers, sauteing for 1 minute. Add corn, chopped carrots, and zucchini. Add water, 1/2 tsp chili powder, oregano, cumin, and 1/2 tsp salt-free herb seasoning blend. Cook 3 to 5 minutes, covering for the last 2 to 3 minutes." I need to pre-translate the file with a TM, which contains words such as "red bell peppers" "sauteing" "cumin". I set a 30% percentage for matches but have been unable to pretranslate the file. When trying to pretranslate the file, there are no matches at all. I think the problem is with segmentation and do not know how to change the segmentation. Thank you very much for your inputs. Tere ▲ Collapse | | | Mihail Mateev Bulgaria Local time: 17:39 Member English to Bulgarian + ... TOPIC STARTER Post your request as a new thread | May 5, 2007 |
You should post this request under a new thread, as your question is not related to the tpic of this thread. As for your problem, I would say I do not use pretranslate function. Are you sure, that in this so converted from PDF file Doc file does not contain a carriage return on every end of the line, and not just on the end of each paragraph? Carriage return is as to click eNTER on every end of the text. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Segmentation problem Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |