Mar 2, 2006 13:10
18 yrs ago
6 viewers *
English term
assignment management
English to Romanian
Bus/Financial
Economics
ma intereseaza traducerea termenului assignment si expresii 'assigned person', 'assignment agreement' 'Mrs.X will be asigned...'
Proposed translations
(Romanian)
3 +5 | managementul sarcinilor | Mihai Badea (X) |
4 +2 | gestionarea repartizarii sarcinilor | Andreea Sepi, MCIL (X) |
3 | gestiunea atribuirii/numirii/insarcinarii (intr-o) functiei(lor), | Gabriela Mocrei |
Proposed translations
+5
28 mins
Selected
managementul sarcinilor
sau managementul misiunilor
”Persoana însărcinată”, „contract de repartizare a sarcinilor”, „X este însărcinat cu ”. Acum, depinde şi de contextul mai larg.
”Persoana însărcinată”, „contract de repartizare a sarcinilor”, „X este însărcinat cu ”. Acum, depinde şi de contextul mai larg.
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins
gestiunea atribuirii/numirii/insarcinarii (intr-o) functiei(lor),
assigned person= persoana numita
assignment agreement= acord de numire
"Mrs.X will be assigned.."= D-na X va fi numita in functia de...
assignment agreement= acord de numire
"Mrs.X will be assigned.."= D-na X va fi numita in functia de...
+2
1 hr
gestionarea repartizarii sarcinilor
Acum, depinde de domeniu. aici pare a fi vorba de numirea cuiva in functie, de repartizarea anumitor atributii unei anumite persoane; dar poate fi si termenul juridic de atribuire, cesiune, sau cel informatic de alocare, asignare.
Something went wrong...