sick

German translation: fett, heftig

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sick (slang)
German translation:fett, heftig
Entered by: Julia Esrom

18:44 Jan 16, 2007
English to German translations [Non-PRO]
Slang / youth
English term or phrase: sick
[...] Toronto is hosting a truly sick alleycat. [...]

Obviously I am not looking for the term "krank" (who knows, maybe that´s what they say here)! The alleycat part is a courier race on open streets. The context is bike courier racing, youth, slang, you get the idea. Similar terms in Canadian English would be "cool" or "dope". Recently, I didn´t have time to hang out in the right places to pick up on the current German kids talk. I´m sure "cool" is outdated by now, what do you think?
Julia Esrom
Germany
Local time: 08:41
fett, heftig
Explanation:
oder teuflisch oder ...

Check these links:
http://www.feten-power.de/index.php?fun=lexikon
http://www.beepworld.de/members76/arschkobold/jugendsprache....

LOL!


Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 08:41
Grading comment
Thanks to all for your great answers! It doesn´t look like I can divide these points, hmm.... Thanks to Irene for the useful links.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3abgefahren
Yvonne Kuzminska
3 +1fett, heftig
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3krass
Gert Sass (M.A.)
3uber
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
krass


Explanation:
Not to say I favor the word a lot, but it is sort of level with "cool" among German kids at the moment.

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 08:41
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
abgefahren


Explanation:
Wenn sick=cool=dope sind, dann würde ich "abgefahren" sagen.

Yvonne Kuzminska
Germany
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Jakobi: würde auch "cool" zum race passen!
7 mins
  -> Danke :)

agree  Thomas Bollmann
24 mins
  -> Danke :)

agree  Steffen Walter: voll abgefahren
14 hrs
  -> Danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fett, heftig


Explanation:
oder teuflisch oder ...

Check these links:
http://www.feten-power.de/index.php?fun=lexikon
http://www.beepworld.de/members76/arschkobold/jugendsprache....

LOL!




Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Thanks to all for your great answers! It doesn´t look like I can divide these points, hmm.... Thanks to Irene for the useful links.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: um nicht zu sagen "voll phatt krass" :-)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uber


Explanation:
wird heute vielfach so (ohne Umlaut) als Superlativ gebraucht.

'Toronto veranstaltet ein absolutes Uber-Alleycat-Event...'

"In German online slang, it can also be used with the same meaning as the English usages of "uber" by gamers. In this case, it is typically written without the umlauts—despite the ready availability and familiarity of the 'ü' character—in part to distinguish it from its original meaning. Linguistically speaking, it's interesting to note that a language can borrow a loan word that it already loaned out, as long as the meaning has changed sufficiently. In the most cases of this usage, it is borrowed directly as Denglisch, or an English word/phrase that has been fitted adhoc into the German language."
(Source: wiki)



Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search