This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 29, 2007 10:21
17 yrs ago
7 viewers *
English term

rear knuckle

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Estudio de piezas de un automóvil
Es una pieza que produce la fábrica para la cual estoy haciendo la tradux. Gracias desde ya por las sugerencias!

Discussion

Ernesto de Lara Mar 29, 2007:
Mirate la figurita de arriba a la derecha:
http://www.turbovan.net/axlebook2.jpg
Mariana T. Buttermilch (asker) Mar 29, 2007:
Commodity study rear knuckle Es es título de este estudio de esta pieza. La empresa para la cual estoy haciendo la tradux es proveedora de una importante empresa automotriz. Quien solicita el estudio es la empresa automotríz. Es decir, estamos en presencia de un término específico en la jerga automotriz.
Lamentablemente no tengo más contexto. En realidad, habría que saber que es el ángulo, la articulación trasera en un automóvil. Gracias desde ya.
Egmont Mar 29, 2007:
Más contexto amplio, p.f....

Proposed translations

+1
15 mins

articulación trasera

Es una sugerencia.
Note from asker:
Muchas gracias teresa, tuve que consultarlo con el cliente, en la jerga se lo conoce como palier
Peer comment(s):

agree Egmont
2 hrs
Something went wrong...
27 mins

rodillo/codo/ángulo trasero

Dinos lo que produce la fábrica,p.f.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-29 13:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Palier es una articulación, delantera o trasera, según el tipo de transmisión
Note from asker:
Muchas gracias A (eres Alberto?). Lo tuve que consultar con el cliente porque era muy específico. El término es palier (bien de la jerga). Saludos
Muchas gracias por tu explicación, ya la he registrado en mi glosario!
Something went wrong...
4 hrs

junta trasera

tal cual

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-03-29 18:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias Mariana. A mi también me da mucho gusto leerlos (que verlos me encantaría). No sé si afortunada o desafortunadamente me ha llovido trabajo y luego un periodo de aguas quietas que me deprimen al extremo. En fin, procuraré no alejarme tanto

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-30 01:20:38 GMT)
--------------------------------------------------

Al extremo sí, podría ser punta del eje. Mira que el babylon lo define entre otras como: part of the hinge into which the pin is inserted y también los knukles son los nudillos de los dedos.
Note from asker:
Gracias Ernesto, me alegra tenerte de vuelta en ProZ!!
Such is life!!, te entiendo y me siento muy identificada con lo que dices. Para mí siempre que llueve trabajo es afortunadamente (creo que debería preguntar a mi familia qué opina al respecto...). Y ya sé que cuando estoy apagada o de mal humor es porque no tengo trabajo. Las tradux son mi adrenalina. Siempre digo que soy afortunada por tener una profesión que me apasiona y que nunca me cansa. No todos tenemos esa suerte!. Y además aprendemos siempre algo. Creo que lo nuestro es por rachas, si hay mucho, dejo todas mis energías en el trabajo, cuando estoy sin nada, me entretengo contestando en Proz. así mi mente se mantiene siempre activa! Bueno Ernesto, no te pierdas, Saludos desde Argentina!
Muchas gracias ernesto por tu dedicación en enviarme estos gráficos, ahora entiendo a que se refiere. He visto además las piexas en la fábrica. es posible que se les conozca también como punta de eje??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search