Glossary entry

English term or phrase:

papoose board

German translation:

Wiegenbrett

Added to glossary by Nina Ouadia
Jun 28, 2007 10:44
16 yrs ago
English term

papoose board

English to German Medical Medical: Health Care Säuglingspflege
Hi folks!

Es geht um verschiedene Arten Babys zu wickeln.

Als Def. zu diesem Begriff habe ich folgendes gefunden:

http://specialchildren.about.com/od/equipment/g/papooseboard...

In meinem Text geht es jedoch ausdrücklich nicht um die Ruhigstellung von Kindern vor Behandlungen u.Ä., sondern darum, wie Babys in verschiedenen Ländern überlicherweise "verpackt" werden.

Handelt es sich hier um eine Wickeltechnik, die in Deutschland als "Pucken" bezeichnet wird? Kennt sich da jemand aus?
Change log

Jun 28, 2007 10:51: Ulrike Kraemer changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Other" to "Medical: Health Care"

Discussion

Nina Ouadia (asker) Jun 28, 2007:
Ach so, noch ein Satz vielleicht:

For example, in some Native American cultures infants are carried on a papoose board. The infant is wrapped on the papoose board with the legs straight down and bound together.

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

Wiegenbrett

Ich habe folgende Referenzen gefunden:

http://en.wikipedia.org/wiki/Papoose
http://en.wikipedia.org/wiki/Cradle_board
http://de.wikipedia.org/wiki/Wiegenbrett


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-06-28 11:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

Genau ... :-) Pucken scheint was anderes zu sein, siehe hier: http://www.trostreich.de/Themen/Pucken/pucken.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-28 12:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ich muss mich korrigieren:

http://de.wikipedia.org/wiki/Pucken
http://en.wikipedia.org/wiki/Swaddling

Der Artikel über "swaddling" zeigt genau dasselbe Photo eines indianischen Säuglings wie der obige Artikel über "papoose". Es scheint also doch dasselbe zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-28 13:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

Brett war gestern. Heute wird nur noch gewickelt, siehe den Absatz *Modern swaddling* im Wikipedia-Artikel über "Swaddling"..
Note from asker:
Das würde ja dann zu den Native Americans passen...
Beim Pucken fehlt dann aber doch irgendwie das Brett...
Peer comment(s):

agree Brie Vernier
1 hr
agree Marcus Geibel : "Wiegenbrett" scheint mir bestens belegt - von wegen nordamerikanische Indianer
1 hr
agree Cetacea
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe! Passt bestens."
+2
14 mins

Wickelbrett

Das Wickelbrett wurde früher beim 'Fatschen' der Kinder verwendet und das Kind dann am Brett 'weggehängt'
Einen Artikel dazu habe ich auch gefunden.
Die gefatschten Kinder haben sich insbesondere in Krippendarstellungen mit dem Christkind in der Wiege erhalten.
Note from asker:
Ach du meine Güte...
Vielen Dank nochmal. Habe mich für "Wiegenbrett" entschieden, da es am besten in den Kontext passt.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : Gibt's das auch in Größen für renitente Teenager?
16 mins
Teenager sind untragbar (oder heisst das unerträglich?)
agree Sonia Heidemann
32 mins
danke
neutral Cetacea : Heute hat sich die Bedeutung des "Wickelbretts" aber geändert: http://www.erdfloh.de/product_info.php/products_id/4114 //Darum geht's ja: Wer heute Wickelbrett hört, denkt nicht mehr an "papoose board".//Und wer denkt ohne Konnotationen?
2 hrs
Welche Bedeutung glaubst Du, ist wohl die ältere? Ich kannte den Begriff Maus schon, als es noch keine Computermäuse gab! // Wer denkt schon ohne Kontext?
Something went wrong...
+1
15 mins

säuglingstragebrett

Indianerinen (haben mal) Säuglinge an ein Tragebrett gebunden getragen. Papoose - Indianerbaby
Note from asker:
Vielen Dank nochmal. Habe mich für "Wiegenbrett" entschieden, da es am besten in den Kontext passt.
Peer comment(s):

agree Marcus Geibel : Exakt! Ich würde nur "Tragebrett" verwenden, evtl. "Rückentragebrett", denn das war/ist es
13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search