ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Dec 2, 2007 11:12
16 yrs ago
9 viewers *
English term

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

в действующей на соответствующий момент редакции

с учётом периодически вносимых в него изменений
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=from time to time&sc...
Peer comment(s):

agree Clue
1 hr
Спасибо
agree Adieu : только так!
6 hrs
Я сталкивался несколько раз с этой фразой и был весьма удивлен, когда нашел в Мультитране (!) отличный её перевод.
agree svetlana cosquéric
6 hrs
Спасибо!
agree Tatiana N. (X)
1 day 6 hrs
agree Natalia Neese
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 min

в любое время

ю

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-12-02 11:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

на любой момент времени

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-12-02 11:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

from time to time - в любое время(перевод сабжа)

А фраза переводится: "с исправлениями, дополнениями, изменениями или вновь заявленное на соответствующий момент времени"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-12-02 11:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Периодически? Это прямо в установленные периоды его изменяют? Нет.
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Высоковато уверенность поставили
0 min
agree Olga Morozova : не согласна с переводом заявленого термина, но согласна с переводом фразы целиком
7 hrs
Something went wrong...
+1
32 mins

иногда

в школе меня так учили. Возможно, ошибались.

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2007-12-02 12:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

в контексте действительно гладко связать фразу не просто получается. Возможно, что-нибудь вроде

supplemented or modified from time to time
дополненное приложениями или последующей редакцией

Peer comment(s):

agree Yuri Zhukov
2 days 5 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

время от времени

так и только так

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-12-02 19:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

~=периодически(с возможностью неоднократного изменения)

а "в любое время" лишь русский оттенок значения фразы, в данном и подобных данному контекстах

т.е. from time to time не равно [anytime/at any time/whenever] (or whatsoever)
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
1 hr
*nod_of_gratitude*
disagree Mikhail Kropotov : Даже я, человек далекий от юридических текстов, могу определить неверность этого перевода.
6 hrs
:))
neutral Olga Morozova : дословно - да, но не в соглашение
7 hrs
ни дать ни взять, целый консилиум филологов собрался. эхе-хе..
agree Irene N
11 hrs
Something went wrong...
19 hrs

в соответствующее время

... изменений и дополнений, вносимых в Соглашение в соответствующее время

По сути правы все отвечающие, просто предлагаю формулировку, которая мне кажется наиболее общей и нейтральной
Something went wrong...
1 day 18 hrs

(далее со всеми последующими изменениями и дополнениями именуемый как

Считаю, что приведение перевода исходного выражения в отрыве от контекста не решает задачу. Предлагаемая формулировка является типовой в документах такого рода, по сути поглощающей все компоненты исходной фразы оригинала.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search