Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
abatimiento
English translation:
depression
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Feb 10, 2008 23:50
16 yrs ago
20 viewers *
Spanish term
abatimiento
Spanish to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
From a List of Dimensional Strategies for a Solar Tracker:
2. COndiciones de servicio
1 X Masa estructura
SIN carga de nieve
Viento (v=36km/h)
Then in has an arrow pointing to "Abatimiento"
I don't want to put collapse without being certain.
2. COndiciones de servicio
1 X Masa estructura
SIN carga de nieve
Viento (v=36km/h)
Then in has an arrow pointing to "Abatimiento"
I don't want to put collapse without being certain.
Proposed translations
(English)
2 +1 | depression | Lydia De Jorge |
4 +1 | drift or leeway | Grace Gagnet |
4 | abatement | slothm |
3 | demolition | Michael Powers (PhD) |
3 | lowered position | bigedsenior |
Change log
Feb 19, 2008 23:17: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/110978">kmkrowens's</a> old entry - "abatimiento"" to ""depression""
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
depression
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-02-19 23:17:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are very welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-02-19 23:17:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are very welcome!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
36 mins
demolition
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-02-11 00:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
After consulting several dictionaries, including three technical dictionaries, and the Oxford and Collins unabridged dictionaries, although in the general dictionaries "deoression" is given, they state the following:
Collins Unabridged Spanish-English Dictionary:
"abatimiento: 1. (derribamiento) demolition, knowcking down; 2. (depresion) depression, rejection; 3. (moral) contemptible nature"
Oxford Unabridged Spanish-English Dictinoary
"abatimiento: A (desanimo) depression, despondency; B (destruccion) destruction"
So, in both cases, "depression" is a valid translation, but when it means "despondency" or "rejection" and not when it has anything to do with weather or meterology.
Therefore, through deduction, I am inferring it is "demolition" or "destruction".
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-02-11 00:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
After consulting several dictionaries, including three technical dictionaries, and the Oxford and Collins unabridged dictionaries, although in the general dictionaries "deoression" is given, they state the following:
Collins Unabridged Spanish-English Dictionary:
"abatimiento: 1. (derribamiento) demolition, knowcking down; 2. (depresion) depression, rejection; 3. (moral) contemptible nature"
Oxford Unabridged Spanish-English Dictinoary
"abatimiento: A (desanimo) depression, despondency; B (destruccion) destruction"
So, in both cases, "depression" is a valid translation, but when it means "despondency" or "rejection" and not when it has anything to do with weather or meterology.
Therefore, through deduction, I am inferring it is "demolition" or "destruction".
3 hrs
abatement
Exactly the same meaning in both languages.
+1
4 hrs
drift or leeway
The wind or snow load could cause a drift. The design has incorporated some leeway for the range of variables.
Peer comment(s):
agree |
Shawn Keeney
: Drift is the best answer here. A heliostat needs to be calibrated because it will drift.
4 days
|
1 day 5 hrs
lowered position
perhaps for maintenance or transport..
Something went wrong...