Glossary entry

English term or phrase:

suburb y derivados

Spanish translation:

periferia, barrios periféricos, afueras

Added to glossary by Carmen Álvarez
Feb 23, 2008 03:16
16 yrs ago
21 viewers *
English term

suburb y derivados

English to Spanish Other Architecture
Hola a todos,

Estoy haciendo una traducción especializada de arquitectura que habla de la sostenibilidad urbana. Se habla constantemente de los suburbs y me parece que es una palabra confusa, pues al parecer se suele traducir como "barrio residencial de las afueras", pero no como "suburbio", pues ésta última tiene en castellano connotaciones de pobreza o marginación social (según el DRAE).

Cito fuentes:

Diccionario Longman (no técnico):
Suburb: n (a) barrio residencial en las afueras. (b) (en pl) the suburbs las afueras, el extrarradio (de una ciudad).

www.wordreference.com:
suburb ['sʌbɜ:b] nombre barrio residencial periférico
the suburbs, las afueras

DRAE:
(Del lat. suburbĭum).

Suburbio:
1. m. Barrio o núcleo de población situado en las afueras de una ciudad o en su periferia, **especialmente el que constituye una zona pobre aneja a la ciudad**.

Mi pregunta es: ¿no se puede traducir suburb como suburbio? ¿Tiene realmente el término "suburbio" en castellano estas connotaciones negativas?

Me consta que "suburbano" como adjetivo se utiliza para los transportes públicos sin connotaciones negativas, pero quizás es una excepción...

Discussion

Carmen Álvarez (asker) Feb 24, 2008:
Gracias Gracias a todos los que me han aportado sugerencias y a los que las han apoyado, y también a Anne, que ha despejado mis dudas completamente.
Un saludo.
Anne Smith Campbell Feb 23, 2008:
... Por lo tanto, ¡el DRAE a veces se equivoca!
Anne Smith Campbell Feb 23, 2008:
Con lo cual, dependerá del país al que va destinada la traducción... Si es para España, lo dicho, suena a barrio no recomendable, ... si es para otros paises hispanohablantes es normal como zonas residenciales en las afueras.
Anne Smith Campbell Feb 23, 2008:
Sin embargo, para evitar estas connotaciones negativas, utilizar "suburbano" evita estas hipótesis... es lo mismo, pero sin la connotación negativa que se le ha dado en este país.
Anne Smith Campbell Feb 23, 2008:
... es referido al lenguaje callejero,... se puede oir hablar de que tal o cual barrio es "un suburbio"... no tiene nada que ver con la arquitectura o el urbanismo... sino a que es una zona no recomendable...En el contexto de arquitectura no es lo mismo.
Anne Smith Campbell Feb 23, 2008:
Hola Carmen, comentarte que en España el término "suburbio" si que tiene todavía una connotación un tanto negativa (zona residencial de gente pobre, o gente de no muy buena fe... pero eso es aquí, en España); sigo luego...
Carmen Álvarez (asker) Feb 23, 2008:
Ejemplo Sorry, olvidé añadir una frase de ejemplo:
The premise is that urban intensification in existing suburban locations can create development that is socially, economically and environmentally sustainable.
Mi propuesta:
Se parte de la premisa de que la intensificación urbana en emplazamientos suburbanos existentes puede crear desarrollo que es sostenible social, ambiental y económicamente


Proposed translations

5 hrs
Selected

periferia, barrios periféricos

Un par de opciones más, por si sigue sin gustarte suburbio/suburbial... :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Creo que todas las respuestas son válidas, si bien está claro que suburbio es peyorativo en España y, al parecer, afueras lo es en siertos contextos. Creo que esta es la opción que resulta más neutra."
+3
4 mins

afueras/suburbios

normal ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-23 03:25:09 GMT)
--------------------------------------------------

"suburbios" es normal en Argentina, sin connotación negativa .. y "afueras" es totalmente normal ...
Note from asker:
Quizás lo de "área metropolitana" no sea aquí lo adecuado porque no engloba sólo a la periferia, sino también al centro, y en este trabajo concreto se hace hincapié en la distinción centro/afueras.
Peer comment(s):

agree Wolf617 : Plenamente de acuerdo (salvo con 'afueras', que en cierto contexto puede ser despectivo). No veo malas connotaciones tampoco en las definiciones que aportas. Y 'suburbano' no se usa solo para transporte, sino que se aplica a todo lo referente al suburbio.
27 mins
gracias Wolf :)
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Otra posibilidad: "el área metropolitana".
3 hrs
gracias Tomás y de acuerdo :)
agree Dilshod Madolimov
13 hrs
gracias Dilshod :)
Something went wrong...
23 mins

ciudades satélite

Estoy totalmente de acuerdo con las respuestas anteriores; ésta es otra posibilidad también usada en textos de arquitectura, y desprovista de connotaciones peyorativas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search