07:05 Apr 2, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Business letter | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jack Doughty United Kingdom Local time: 13:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +12 | Dear Sir, |
| ||
5 | Dear Director Smith: |
| ||
3 | Mr. Director |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Dear Director Smith: Explanation: No need to translate "Gospodin" Russian military used "Gospodin General" all the time in conversation. I never interpret it..just "General" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mr. Director Explanation: Mr Director General,. Mr Chairman, Vice-Minister,. Excellencies, Ladies and Gentlemen,. Sincere thanks are due to UNIDO, and in particular to you Director ... www.unido.org/file-storage/download?file_id=86420 -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-04-02 07:10:00 GMT) -------------------------------------------------- Конечно в том случае, если по-английски его титул звучит как Director. Иначе - необходимо разъяснение с вашей стороны, чем он занимается. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dear Sir, Explanation: Am I being hopelessly old-fashioned here? The letter should have a "To" line: To Mr. J Smith, Director of Blah and should then begin: Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir or Madam, as appropriate. |
| |
Grading comment
| ||