Glossary entry

German term or phrase:

Rundum-Marketing

English translation:

360 degree marketing

Added to glossary by BrigitteHilgner
Apr 10, 2008 07:36
16 yrs ago
2 viewers *
German term

Rundum-Marketing

German to English Marketing Marketing
This term appears in a Swiss article (for a cultural journal) on digital music / state of the music business.

There are suspiciously few google hits for 'all-around marketing' but I can't think of anything else!
Change log

Apr 10, 2008 08:11: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Music" to "Marketing"

Apr 14, 2008 06:16: BrigitteHilgner Created KOG entry

Proposed translations

+5
31 mins
Selected

360 degree marketing

This expression is quite common.
Peer comment(s):

agree Sarah Appleby (X)
35 mins
Thank you, Sarah.
agree Harald Moelzer (medical-translator) : Das klingt wirklich nach Marketing!! ;-))
43 mins
Danke schön, Harald. Na klar - umfassender geht nicht. ;-)
agree seehand
1 hr
Danke schön, Seehand.
agree Jasmin Mangold-Kunz
1 hr
Danke schön, J. Mangold-Kunz.
agree Mario Marcolin
2 hrs
Thank you, Mario.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
+1
10 mins

All round marketing

This is just a minor adjustment. I think the term you're looking for is "All round marketing".
Note from asker:
'all-around' = American Engl. 'all-round' = British Engl. (..in general use that is)
Peer comment(s):

agree LP Schumacher
3 mins
Something went wrong...
41 mins

Comprehensive marketing

or "all-in marketing"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search