Aug 18, 2008 07:30
15 yrs ago
Russian term
отечественной эстрады
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
поздравляла Примадонну отечественной эстрады с новосельем
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
national Pop Diva
national Pop Diva
home domestic как-то не очень
home domestic как-то не очень
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
1 hr
|
Спасибо, Михаил!
|
|
agree |
natalia gavrile
2 hrs
|
Спасибо большое!
|
|
agree |
Natalya Boyce
3 hrs
|
Спасибо большое!
|
|
agree |
Tatiana Lammers
12 hrs
|
Спасибо большое!
|
|
neutral |
Kameliya
: думаю, не надо ограничивать эстраду поп
1 day 0 min
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
11 mins
our/national pop music
Greeting the Prima of our pop music
22 mins
Russia's biggest Pop Star
As far as I understand he original text refers to Алла Пугачева. Then I would say "Russia's" or "Russian". "National pop music" souns lame in English.
As for "pop diva" or "pop star", there can be a lot of them, so you'll have to add something like "biggest" or "greatest" to show that she's the #1 among all of them :o)
As for "pop diva" or "pop star", there can be a lot of them, so you'll have to add something like "biggest" or "greatest" to show that she's the #1 among all of them :o)
47 mins
(Russian) stage
Sounds right to me:
"congratulated Russian stage Prima Donna/diva on her new home/flat"
or, if you want to keep the word order:
"congratulated Prima Donna of the Russian stage on her new home/flat"
I'd stay away from 'pop' — sometimes эстрада is not what I would call pop at all, (especially if you're talking about Pugacheva...)
'Prima Donna' seems fine to me, despite the potential negative association with the term.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-18 08:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Mikhail that 'stage' is a bit too generic. However, by using Prima Donna, (or Diva) I think it's pretty clear she's primarily a singer — yet doesn't limit her to singing alone, which none of us would *ever* want to suggest. ;)
Another note:
A Google search for "поздравляла Примадонну отечественной эстрады с новосельем"
gives only one result in which there is no mention of Alla at all!
(http://www.utro.ru/articles/2007/12/11/701031.shtml)
How about:
"congratulated Russian stage prima donna, Alla Pugacheva, on her new home"?
"congratulated Russian stage Prima Donna/diva on her new home/flat"
or, if you want to keep the word order:
"congratulated Prima Donna of the Russian stage on her new home/flat"
I'd stay away from 'pop' — sometimes эстрада is not what I would call pop at all, (especially if you're talking about Pugacheva...)
'Prima Donna' seems fine to me, despite the potential negative association with the term.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-18 08:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Mikhail that 'stage' is a bit too generic. However, by using Prima Donna, (or Diva) I think it's pretty clear she's primarily a singer — yet doesn't limit her to singing alone, which none of us would *ever* want to suggest. ;)
Another note:
A Google search for "поздравляла Примадонну отечественной эстрады с новосельем"
gives only one result in which there is no mention of Alla at all!
(http://www.utro.ru/articles/2007/12/11/701031.shtml)
How about:
"congratulated Russian stage prima donna, Alla Pugacheva, on her new home"?
Example sentence:
congratulated Russian stage prima donna on her new home
Peer comment(s):
neutral |
Mikhail Kropotov
: I like your post ;) :) but stage is a tad ambiguous - it includes things other than singing
26 mins
|
5 hrs
Russian Pop Queen
Речь ведь о Пугачевой?
Она такая одна!
Она такая одна!
1 day 6 mins
Queen of the Russian (music)scene/First lady of the Russian(music) scene/Russia's first lady of song
This album features music from Russia’s first lady of song, Alla Pugacheva
www.passiondiscs.co.uk/rusin.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн38 мин (2008-08-19 08:09:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/scene queen
www.passiondiscs.co.uk/rusin.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн38 мин (2008-08-19 08:09:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/scene queen
Discussion