Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Juntos pero no revueltos
English translation:
Side by side but not eye to eye
Added to glossary by
Peter Bagney
Nov 12, 2002 17:23
21 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
Juntos pero no revueltos
Spanish to English
Other
Public opinion
Estados Unidos y Europa: Juntos pero no revueltos
Re policy on Iraq
Re policy on Iraq
Proposed translations
(English)
Proposed translations
36 mins
Selected
Side by side
but not eye to eye
another one for you
another one for you
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: This is good too
36 mins
|
Thanks!
|
|
disagree |
dawn39 (X)
: Comprobado que es "TOGETHER, YET APART"
23 hrs
|
Dawn, ese es ua traducción perfectamente literal, pero traduciendo la idea que quiere comunicar en el contexto que aporta el asker, no me parece la versión más adecuada. desde luego, no hay "una forma" de traducir una frase de este tipo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This one seems to be the best in this context.
Thanks to all of you for your suggestions."
+4
3 mins
Together, yet apart
I think that is it!
Good luck!
Rufino
Good luck!
Rufino
Peer comment(s):
agree |
Francisco Herrerias
: I also think so...
1 min
|
agree |
Gail
: I'd say "but" Together, but apart!
26 mins
|
agree |
Dan McGaffey
1 hr
|
agree |
dawn39 (X)
: Así es exactamente,Rufino! Comprobado en textos ingleses.Congratulations!! :DDD
1 day 2 mins
|
-1
8 mins
they share some views/interests but they also have their separate views/interests
various translations according to context
Peer comment(s):
disagree |
dawn39 (X)
: Muy complicado...
1 day 36 mins
|
26 mins
United but apart
Also, United but separate
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 17:51:47 (GMT)
--------------------------------------------------
The United States and Europe: A less-than-perfect union.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 17:51:47 (GMT)
--------------------------------------------------
The United States and Europe: A less-than-perfect union.
38 mins
Together but unblended
is the jist of the "dicho"...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 18:05:48 (GMT)
--------------------------------------------------
rather like \"together but not mixed in\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 18:05:48 (GMT)
--------------------------------------------------
rather like \"together but not mixed in\"
39 mins
Side by side, not intertwined
Peter: "revueltos" is a word (in this phrase) with a sexual connotation. "no revueltos" is stronger than just "apart"
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: So then mayber, friends but not lovers? ;-}
31 mins
|
Mebbe, mebbe :)
|
|
disagree |
dawn39 (X)
: Es "TOGETHER, YET APART" (comprobado)
23 hrs
|
Dawn: ¿Comprobado por quién? Una página de Spanglish no es fuente fidedigna de información
|
55 mins
+1
1 hr
closed ranks without blending?
I was tempted to say "side by side without scrambling".
Reference:
Peer comment(s):
agree |
dawn39 (X)
: Your temptation is "Together but not scrambled" :DDD : se dice, pero no es muy correcto :DDD
23 hrs
|
11 hrs
"TOGETHER BUT NOT SCRAMBLED"
Peter,así de fácil...
Mira la página que te doy donde aparece traducida esta expresión y muchísssimas más Ô_- y hasta con explicaciones...
"although we are together on this,
there is a big difference between us"
Además he escuchado esta expresión a unos amigos ingleses.
¡Suerte!
Mira la página que te doy donde aparece traducida esta expresión y muchísssimas más Ô_- y hasta con explicaciones...
"although we are together on this,
there is a big difference between us"
Además he escuchado esta expresión a unos amigos ingleses.
¡Suerte!
Peer comment(s):
neutral |
Jennifer Callahan
: Esa frase en inglés viene del "cubonics" que son traducciones al espanglish de frases comunes cubanas/españolas
13 hrs
|
+1
1 day 28 mins
TOGETHER , YET APART / APART, YET TOGETHER / FAR APART YET CLOSE TOGETHER
" TOGETHER, YET APART "
Amigo, ahora ya tengo la completa seguridad.Espero llegar a tiempo.
Te pongo las páginas donde lo puedes comprobar. La primera es de una web sobre poesía y el título de la poesía es "Together, yet apart" (precioso).
He leído esta expresión también en un artículo de hace unos años sobre los Duques de York.
---------------------------------------
Amigo, ahora ya tengo la completa seguridad.Espero llegar a tiempo.
Te pongo las páginas donde lo puedes comprobar. La primera es de una web sobre poesía y el título de la poesía es "Together, yet apart" (precioso).
He leído esta expresión también en un artículo de hace unos años sobre los Duques de York.
---------------------------------------
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Callahan
: El hecho de que aparezca una frase en una busqueda, lo la haces la más apropiada para cada contexto.
20 mins
|
Discussion