Jul 30, 2009 01:23
14 yrs ago
3 viewers *
English term

alibi

English to Turkish Law/Patents Law (general) criminal justice
Merhaba. Alibi için bir veya iki kelimelik, çok kısa bir tanıma ihtiyacım var. Metnin alt yazı olduğu, karakterlerin de çok hızlı konuştuğu göz önüne alındığında "Got an alibi?" gibi bir cümle için uzun ve açıklayıcı bir ifade yazmam mümkün değil zira arkasından hemen yeni cümle geldiği için alt yazının ekranda kalma süresi çok kısa. Sık sık da geçen bir ifade.

Gerekçe, mazeret, tanık gibi kelimeler de buraya pek uymuyor zira bazen "alibi" olarak tanık göstermekten ziyade "evde uyuyordum" bile denebiliyor.

Çok kısa bir karşılık olarak ne kullanılabilir?

Discussion

Translator-21 Jul 30, 2009:
Pardon Mustafa Ovacık'ın İngilizce-Türkçe Hukuk Sözlüğünde de aynı terim bu şekilde tanımlanıyor diyecektim eksik olmuş kusura bakmayın
Translator-21 Jul 30, 2009:
Zaten Mustafa Ovacık'ın İngilizce-Türkçe diye geçiyor. Sonuçta şahitlik edecek birilerinin beyanıyla veya başka şeylerlede kanıtlanabiliyor. Zaten başka yerde olduğunu iddia edeninin bunu kanıtlaması bekleniyor. Evdeydim komşum beni gördü, hatta "bakkaldan ekmek almıştım" ona sorun, "GYM'e gitmiştim giriş -çıkış çizelgesinde giriş yaptığım belli". Türkiye'de de olmuştu çocuk terör eylemi yaptı diye yakalnmıştı eylem saatinde ÖSS'de olduğunu beyan etti ve Sınav salonundaki imza ve görevlilerden bu doğrulandı ve serbest bırakıldı. Yoksa salt ben suç mahallinde değildim demekle şüpheli olmaktan kurtulamıyor
foghorn Jul 30, 2009:
"Bunu (ifadeni) doğrulayacak kimse var mı?" gidebilir belki yerine göre.
Özgür Salman (asker) Jul 30, 2009:
Bence mahsuru yok da dizide bunu kullanıyor şüpheliler. Daha doğrusu "alibi" var mı diye sorunca "şüpheli evde uyuduğunu söyledi" falan denebiliyor mesela. Yani alibi'a en yakın olarak bunu söyleyebildi falan diye söylüyorlardır muhtemelen. O, metin yazarlarının sorunu artık.
foghorn Jul 30, 2009:
"evde uyuyordum", tanıklık edecek kimse yoksa yada doğrulanamıyorsa "alibi" olarak kabul edilmez.

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

mazeret

Ben her halükarda mazeret diyeceğim. Hukuki ve gündelik kullanımını kısaca tanımlayabilen sadece bu ifade bence. Herhalde siz mazerete çekince koyarken şöyle bir durumu kast ediyorsunuz. Karaktere suç işlendiğinde neredeydin diye soruyorlar. O da evde uyuyordum ben o sırada diyor. Bu da sonuçta onun mazereti oluyor çünkü bu şekilde kendisine isnat edilen suçtan affı için bir özür, sebep belirtiyor.
Note from asker:
Evet, ben de içime sinmese de "mazeret"i kullandım daha önce. Tabii kelime anlamı olarak bir şeyin bahanesi, kılıfı gibi bir anlam da taşıdığı için oradaki anlamı tam olarak yansıtmadığını düşünüyorum ama hukuki anlamda bu şekilde kullanılabiliyorsa bilmiyorum. Yani "şöyle bir cinayet şüphelimiz var." "Öyle mi, mazereti var mıymış?" deyince cinayet için hafifletici sebep gibi de anlaşılıyor. "Evet, mazereti var, asabiymiş" gibi. :) Ama daha uygun bir karşılık bulamazsam tavsiyenize uyacağım galiba, teşekkürler.
Erkan Doğan'ın cevabı üzerine: Biraz uzasa da "suçsuzluk mazereti" gibi bir şey de olabilir o zaman.
foghorn: Mazeret, mazur olmaktan geldiği için konuya bağlanabilir bir şekilde bence. Yeter ki başına "suçsuzluk" veya "temize çıkma" gibi bir ifade eklensin.
Peer comment(s):

agree Erkan Dogan : "temize çıkma mazereti" gibi bir şey daha açıklayıcı olabilir, çünkü "alibi" bir kişinin temize çıkmasını sağlayan bir mazeret.
3 hrs
Teşekkür ederim
disagree foghorn : mazeret olmuyor: excuse ///// What for?
4 hrs
TDK Sözlüğü'nden mazeret kelimesinin tüm anlamlarına bakmanızı isteyebilir miyim? Teşekkürler. // Çünkü hem özür, hem özürlü gösteren durum ve olay hem de bahane anlamları var.
agree Ninurta : konunun gelişimine göre -"geçerli bir mazeretin(iz) vardır umarım anlamına da gelebilir kanımca.
19 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herkese teşekkürler. Yeri geldiğinde diğer öneriler de kullanışlı olabilmekle birlikte genel olarak en açıklayıcı olan bu oldu yine. "
2 hrs

Gerekçe

"Gerekçesi neymiş?" diyebilirsiniz sanıyorum. Mazeret yanıtına da katılıyorum, fakat "mazereti var mıymış" diye sorulabilir mi, ondan pek emin değilim...
Note from asker:
Evet işte, mazeret deyince bahane ya da haklı sebep, gerekçe deyince de bir şeyin oluş sebebi gibi anlaşılıyor. Kısa ifade gerekliliği işi zorlaştırıyor tabii. Bakalım artık, teşekkürler.
Something went wrong...
5 hrs

Başka Yerdeydim Def'i

Hukuki terim dediğiniz için kısa olmasada karşılığı budur. alibi latince başka yerde demek olsada Ceza Hukuk'unda suçun işlendiği esnada başka yerde olduğu def'i.
Note from asker:
Uzun olsa da hukuktaki "def" kavramını hatırlattığınız için teşekkürler. Oradan da bir şey bulunabilir.
Peer comment(s):

neutral foghorn : anlamı yansıtsa da altyazı için uygun değil
6 mins
eğer alt yazı bir Mahkeme yada sorguya ait olacaksa olabilir ama altyazıyı okuyan anlayamaz Def'i günlük dilde kullanılmıyor, o açıdan size hak veriyorum
Something went wrong...
8 hrs

açıklama

bir açıklaman var mı?

Note from asker:
Teşekkürler.
Something went wrong...
-1
1 hr

mazeret beyanı

Bu olabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-07-30 22:24:44 GMT)
--------------------------------------------------

Yes I do mind because you are to please justify what you say is literally right, any written evidence required.
Note from asker:
Beyan kavramını hatırlattığınız için teşekkürler.
Peer comment(s):

disagree foghorn : mazeret olmuyor: excuse . No i'm not the ASKER, it was just an opinion, if you don't mind.
3 hrs
Are you the Asker?
Something went wrong...
1 day 15 hrs

Başka yerde olduğunu kanıtlayabilir misin?

......
Note from asker:
Uzun ama kanıt kelimesinden dolayı teşekkürler.
Something went wrong...
3 days 4 hrs

Sanığın, suçun işlendiği sırada başka yerde bulunduğu şeklindeki iddiası. Mazeret.

Alibi
(n.)
The plea or mode of defense under which a person on trial for a crime proves or attempts to prove that he was in another place when the alleged act was committed; as, to set up an alibi; to prove an alibi.


Something went wrong...
2 days 4 hrs

aksine kanıt

Şöyle bir mantık yürüttüm: Bir kişiye "Got an alibi?" diye sorabilmesi için, o kişiyi cinayetle ilişkilendirecek bir bulgu olması gerekir. Mesela cinayet yerinde adamın çorabı bulunmuş (fıkra bu ya :-) Adam da, "Hayır, çorabım orada ne arıyor bilmiyorum, ama cinayeti ben işlemedim" diyor. İşte o zaman soru geliyor: "Aksine kanıt(ınız) var mı?"

Bunu tabii ki hukuki terim olarak falan değil, tamamen bir polisiye hikâyedeki kullanım için ve "Got an alibi?" gibi kısa cümlelere eşleyebilme kaygısını dikkate alarak öneriyorum. Veya "aksine" kelimesini kullanarak başka bir şey denebilir belki...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2009-08-02 10:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

Tanık olabilecek bir durumsa / öyle olduğu biliniyorsa, en zorlamasızı tanık olur zaten. (Mesela, "cinayet saatinde Ali Bey'in evindeydim, alibi olarak Ali Bey tanık"). Ama tanık bulunamayacak durumlar da olabilir (veya tanık bulunacak bir durum olup olmadığı bilinemeyebilir - yani sen, çevirmen, bilemeyebilirsin :-) Mesela adam tam o saatte uçmaktadır ve uçuş kartını göstererek alibi'ını kanıtlayabilir.
Note from asker:
Sağ ol Özden. Evet, o örneği cümlelerin kısalığını göstermek için vermiştim ama genellikle hep böyle kısa cümlelerle ifade ediliyor. Yeri geldiğinde alt yazının zorunluluklarından dolayı "tanığın var mı" diye bile yazılabiliyor aslında. Bunu da dikkate alacağımdır :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search