Senza fissa dimora

English translation: tramp chic

07:58 Jan 27, 2010
Italian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: Senza fissa dimora
è un titolo di un articolo di moda:

Senza fissa dimora
Provocazioni clochard. Collage e sovrapposizioni di tessuti: tartan e tricot, Principe di Galles e paillette. Stratificazioni. Accozzaglia di vestiti. Volumi oversize: poncho, pellicce eco e giacche in mongolia. Pantaloni larghi/stretti al fondo. Il neo kilt con ricami di paillette argentate. Borraccia in alluminio disegnata per SIGG. Ricco caduto in miseria. La stilista (s)barellata

Grazie a tutti per l'aiuto
Marina Vittoria
Italy
Local time: 18:14
English translation:tramp chic
Explanation:
are they actually even slightly serious in promoting a "homeless look" as a fashion statement to aspire to? Oh dear, if so. If it's promotional, maybe this offering may be in tune with the requirements. From an old article in The Scotsman newspaper: "It’s one thing looking a mess because you can’t afford any new clothes, but quite another if you turn your disarray into a fashion statement. "Tramp chic" is the latest trend to be adopted by celebrities - as worn by Chris Evans and Helena Bonham Carter, above, recently. Quite simply, if you sport old, worn and mismatched clothes all the time, before you know it this will be your signature style. You probably have bin-liners full of the stuff in the attic. If your friends start sniggering just yawn, and tell them you pity those yet to discover the ethical enlightenment of the post-consumer age."
Selected response from:

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 18:14
Grading comment
Thank you! Perfect!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4tramp chic
Oliver Lawrence
4 +1no fixed abode
Paul O'Brien
4 +1hobo chic
Nora Mahony
4of no fixed abode
James (Jim) Davis
4homeless
Salvador Scofano and Gry Midttun
4hotchpoch collection
Inter-Tra


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no fixed abode


Explanation:
http://www.google.com/search?q=no fixed abode&ie=utf-8&oe=ut...

Paul O'Brien
Argentina
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: the direct tr. could also be used as the article title
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
of no fixed abode


Explanation:
This is the legal and sociological term. Alternatives might be "tramp" for the UK, or vagabond, vagrant

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
homeless


Explanation:
A less informal suggestion for this title.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
tramp chic


Explanation:
are they actually even slightly serious in promoting a "homeless look" as a fashion statement to aspire to? Oh dear, if so. If it's promotional, maybe this offering may be in tune with the requirements. From an old article in The Scotsman newspaper: "It’s one thing looking a mess because you can’t afford any new clothes, but quite another if you turn your disarray into a fashion statement. "Tramp chic" is the latest trend to be adopted by celebrities - as worn by Chris Evans and Helena Bonham Carter, above, recently. Quite simply, if you sport old, worn and mismatched clothes all the time, before you know it this will be your signature style. You probably have bin-liners full of the stuff in the attic. If your friends start sniggering just yawn, and tell them you pity those yet to discover the ethical enlightenment of the post-consumer age."

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 71
Grading comment
Thank you! Perfect!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75
13 mins

agree  ivanamdb: IMHO this idea is the one best suited for the context, or at least, the one that I like best
15 mins

agree  Rachel Fell: sounds right for the context, though have no idea why the Q is listed under "Idioms / Maxims / Sayings" rather than fashion or marketing
1 hr

agree  Lorraine Buckley (X): definitely Brit English fashionspeak. If for a US market might not go down so well!
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hotchpoch collection


Explanation:
all of a bit

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-27 09:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

sic 'hotchpoTch'

Inter-Tra
Italy
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hobo chic


Explanation:
This is a fairly standard term in fashion, much discussed for being offensive. See the links below.

Independent: http://www.independent.co.uk/life-style/fashion/features/fas...

Daily Telegraph (AU): http://www.dailytelegraph.com.au/news/charities-slam-hobo-ch...

A fashion blogger on VOGUE ITALIA: http://thefashionisto.com/blog/2009/08/vogue-italia-sept-09-...

Another fashion blogger on French ELLE: http://fashiongonerogue.com/2009/12/elle-italia-january-2010...



    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hobo%20chic
Nora Mahony
Ireland
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker (X): much more common than "tramp chic", and better rhythm
13 hrs
  -> Thanks! Avoids any ambiguity about the meaning of 'tramp', too – in the US it's a promiscuous woman.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search