busca un impacto

English translation: aims to have an impact on

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:busca un impacto
English translation:aims to have an impact on
Entered by: Lisa McCarthy

00:01 Feb 25, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Knowledge management
Spanish term or phrase: busca un impacto
Looking for a tidy way to translate this so it works with 'multisectorial: industrial, servicios...' that follows. Thanks!

El proyecto **busca un impacto**:
multisectorial: industrial, servicios...
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 22:38
aims to have an impact on
Explanation:
just to add to the fray ....
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 17:38
Grading comment
Cheers, David!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3aims to have an impact on
David Hollywood
4 +1seeks to impact various sectors
Donovan Libring
4 +1is targeted at several sectors
neilmac
4seeks an impact
Henry Hinds
4(The project) is meant to have an impact on...
margaret caulfield
3seeks to benefit
patinba


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seeks to benefit


Explanation:
a wide range of sectors: manufacturing, services ,,,,

Have a good night!

patinba
Argentina
Local time: 17:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 648
Notes to answerer
Asker: Cheers, Pat! That's it for tonight. I've added a couple more posts if you're feeling peckish :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seeks an impact


Explanation:
You make it fit.

Henry Hinds
United States
Local time: 14:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1200
Notes to answerer
Asker: Thanks, Henry - I was actually hoping somebody would help me make it fit. I got that far with the literal 'seeks an impact' already :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seeks to impact various sectors


Explanation:
seeks to impact various sectors: manufacturing, services, etc.

Donovan Libring
Local time: 22:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  argosys
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
aims to have an impact on


Explanation:
just to add to the fray ....

David Hollywood
Local time: 17:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 450
Grading comment
Cheers, David!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise DeVries
40 mins

agree  Evans (X): yes, I prefer "aims" to "seeks" and I still find "impact" as a verb sticks in my throat and prefer it as a noun, I know, I know!
8 hrs

agree  Ruth Ramsey
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(The project) is meant to have an impact on...


Explanation:
I'd change the sentence round slightly:

"The project is meant to have an impact on the following sectors:

multisectorial: ..."

The project aims... (projects as such cannot aim at anything).

margaret caulfield
Local time: 22:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
is targeted at several sectors


Explanation:
focuses on /is focused on/ is aimed at/designed for/ etc...

I'd remove the oft-abused and worn-out "impact" prono bono publico.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-25 15:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, it'probably even more succinct in simple present tense:
"... targets multiple sectors..."

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-25 15:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

it's

neilmac
Spain
Local time: 22:38
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 564

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search