pay cheque stubs

15:01 Jun 9, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: pay cheque stubs
Există, vă rog, un alt termen în afară de "fluturaşi de salariu"?
dorinam
Local time: 03:47


Summary of answers provided
4 -2ştat de plată
Cristina Najam
Summary of reference entries provided
Veronica Costea

Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
ştat de plată


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Payroll
A pay stub, paystub, pay slip, pay advice, or sometimes paycheck stub, is a document an employee receives either as a notice that the direct deposit transaction has gone through, or as part of their paycheck. It will typically detail the gross income and all taxes and any other deductions such as retirement plan contributions, insurances, garnishments, or charitable contributions taken out of the gross amount to arrive at the final net amount of the pay, also including the year to date totals in some circumstances.

http://www.the-softwarecatalog.ro/en/produse/birou-contabili...
Stat de plata a salariilor
- serveste ca document pentru calculul drepturilor banesti cuvenite salariatilor, precum si al contributiei privind protectia sociala si a altor datorii, ca document justificativ de inregistrare in contabilitate

Cristina Najam
Romania
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lucica Abil (X): Sunt documente diferite, după cum rezultă şi din definiţiile pe care le-aţi oferit.
9 hrs

disagree  mihaela.: ştat de plată =/= fluturas (stub)
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +6
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/Romanian/business_commerce_general...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-10 02:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

Eu prefer ”fluturaș”, dar dacă nu vă place... :)
Link-ul l-am postat pentru a arăta că această chestiune s-a mai discutat pe proz, dar decizia cu privire la termenul pe care îl veți folosi vă aparține, bineînțeles.

Veronica Costea
Canada
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Mulţumesc, dar e o sintagma inventată, pe care din cele două aţi folosi-o la traducerea unui document oficial?:)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Cristiana Coblis
3 mins
  -> Mulțumesc!
agree  Lucica Abil (X): fluturaş de salariu http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_19726/Cum-vor-ar...
11 hrs
  -> Mulțumesc!
agree  Klára Kalamár
19 hrs
  -> Mulțumesc!
agree  Cristina Butas
1 day 33 mins
  -> Mulțumesc!
agree  Adina D
1 day 21 hrs
agree  Nina Iordache
1440 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search