Glossary entry

English term or phrase:

the flavour delivery

Spanish translation:

el atractivo de la entrega/presentación

Added to glossary by Spanish-English Translator
Aug 10, 2010 20:51
14 yrs ago
1 viewer *
English term

the flavour delivery

English to Spanish Other Cooking / Culinary Bebidas
The use of rich colour tones on the label and outer box along with the introduction of subtle textures and polished metalwork elevate it further. The orange interior, encasing the whiskey bottle enhances the flavour delivery and gives the bottle a jewel like appearance when opening the double doors of the carton.

Discussion

lorenab23 Aug 11, 2010:
Want to thank Teju for suggesting the word "presentación"
Spanish-English Translator (asker) Aug 11, 2010:
Podrias enviar tu respuesta Lorena: creo que podrias enviar tu propuesta como una respuesta. Gracias a todos por sus sugestiones. La discusión es muy enriquecedora.
Christine Walsh Aug 11, 2010:
Siento que la calidad está dentro de la botella, esto va por fuera, así que 'presentación' y 'atractivo' están más cerca.
lorenab23 Aug 11, 2010:
I like teju's as well, I would do a combo of both realza el atractivo de la presentación (there is your flavour delivery), etc. that way you keep "the flowery register"
Maria Aug 11, 2010:
A mí personalmente me gusta más del modo que lo expresó Lorena ;o)
Spanish-English Translator (asker) Aug 11, 2010:
proporcionando calidad, atractivo Siguiendo la idea de Lorena, se podría traducir como brindando/ proveyendo calidad. Que les parece?
teju Aug 10, 2010:
I agree with Lorena, I think they are referring to the packaging. "El interior naranja que alberga la botella de whiskey realza su presentación, haciendo que la botella parezca una joya cuando se abren las puertas de la caja/estuche".
Maria Aug 10, 2010:
I like your reasoning, Lorena, why don't you answer the question?
lorenab23 Aug 10, 2010:
Because they are talking about its presentation in the box,(the whole description in your text is about the gift box) I think they are using flavour in a "poetic" sence. See one of the definitions in Merriam-Webster: 3 a : characteristic or predominant quality <the ethnic flavor of a neighborhood> b : a distinctive appealing or enlivening quality <her performance adds flavor to the show.
Something like: ...realza el atractivo de la entrega (cuando se entrega la botella como regalo) y le da a la botella un aspecto de piedra preciosa. In my most humble opinion...
Christine Walsh Aug 10, 2010:
Encontré el original en inglés y tiene unos cuantos defectos de redacción. Esta frase tampoco tiene mucho sentido.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

el atractivo de la entrega/presentación

Because they are talking about its presentation in the box, (the whole description in your text is about the gift box) I think they are using flavour in a "poetic" sence. See one of the definitions in Merriam-Webster: 3 a : characteristic or predominant quality b : a distinctive appealing or enlivening quality
Peer comment(s):

agree Christine Walsh : Also has my vote!
12 hrs
Thank you Christine!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. "
16 mins

la entrega del sabor

La descripción de por sí, ya es algo poética, así que esta opción puede caber bien.
Something went wrong...
20 mins

el sabor resultante/ el resultado de sabor

Espero te sirva. Suerte.
Something went wrong...
+3
22 mins

la presentación del sabor/la forma de presentar (ofrecer) el sabor

Espero que te ayude.
Peer comment(s):

agree Christine Walsh : Me gusta la segunda
2 mins
¡Gracias, Christine!
agree teju : Yo diría simplemente "realza su presentación".
25 mins
Bien podría ser. "Realza o engalana su presentación". Gracias y saludos
agree Enrique F Granados-González : Optp por la segunda
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search