International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Nov 22, 2010 12:17
13 yrs ago
French term

suivi de marque

French to German Marketing Advertising / Public Relations
pendant que xxx se spécialise dans les études post- lancement, par exemple le suivi de marque
Change log

Nov 22, 2010 13:40: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Advertising / Public Relations"

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

s.u.

Tja, zu neudeutsch heisst das "Brand Tracking", ansonsten würde ich "Analyse der Markenentwicklung" empfehlen
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
17 mins
agree Werner Walther : Beide Vorschläge einverstanden, aber der deutsche Begriff ist besser.
34 mins
agree Steffen Walter : mit Werner
1 hr
agree Alfred Satter : mit Werner
3 hrs
agree Geneviève von Levetzow
21 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
-1
1 hr

Markbeobachtung

Scheint in diesem Kontext übllich zu sein.

"CE-Kennzeichnung – Zusammenfassung
Sie ist gesetzlich vorgeschrieben (schließt Markbeobachtung ein)
Sie zeigt Leistungsniveaus eines Produkts in Übereinstimmung mit den Europäischen
Normen an
Sie ist die durch den Hersteller (oder den Importeur von Produkten von außerhalb der EU)
abgegebene Bestätigung, dass das Produkt die erforderlichen Leistungen aufweist.
Die Kennzeichnung erfolgt in alleiniger Verantwortung durch den Hersteller
Sie ist Voraussetzung, ein Produkt auf dem europäischen Markt in Verkehr zu bringen."
(http://www.window.de/uploads/media/FAQ_CE_0712d.pdf)
Peer comment(s):

disagree Constanze Deus-Konrad : Muss ein Tippfehler sein, bestenfalls Markenbeobachtung
2 hrs
Du hast recht. Meine Antwort ist völlig daneben. Einen groben Sprachfehler habe ich da begangen.
Something went wrong...
2 hrs

Markentracking

Das bereits erwähnte Brand-Tracking scheint im Deutschen schon üblich zu sein, alternativ dazu gibt es noch die Wortschöpfung Markentracking, siehe http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/brand tr...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search