GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:01 Mar 30, 2011 |
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Véronique Stone United Kingdom Local time: 06:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | si cela s'avère nécéssaire |
| ||
5 +2 | si besoin est / s'il en est besoin |
| ||
4 +1 | en cas de besoin |
| ||
5 | en tant que de besoin |
|
as and if required en cas de besoin Explanation: une idée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as and if required en tant que de besoin Explanation: Pour moi "le cas échéant" est très bien, je propose juste une alternative |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as and if required si besoin est / s'il en est besoin Explanation: une autre variante |
| |||||||||||||
35 mins confidence: peer agreement (net): +5
|