Glossary entry

Spanish term or phrase:

participación

English translation:

interest

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jun 22, 2003 11:07
20 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

participación

Spanish to English Law/Patents
las personas jurídicas en las que las personas naturales a que se refieren los literales a), b) y c) **tengan una participación superior al cinco por ciento del capital social**

I would be grateful if you could translate the whole section.

Proposed translations

+5
45 mins
Selected

interest

the legal entities to which the individuals refers in sections a), b) and c) have interest greater than five percent of the capital stock.

Tom West - Legal and Business Dictionary

INTEREST is what I have always used for 23 years - no complaints.
Peer comment(s):

agree Manuel Cedeño Berrueta : …the individuals referred to in…; I believe that “interest” is the most used term.
1 hr
agree Maria-Jose Pastor : ..an interest of 5% or more of.... or a minimum interest of 5%
2 hrs
agree colemh : 8-)
3 hrs
agree Becky Spangle
7 hrs
agree jorge_trad : I think this is the best option
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Mike and everybody else!"
+5
3 mins

(may) own more than five per cent of the share capital

(or "...of the shares").

HTH
Peer comment(s):

agree Alejandro Field
10 mins
Thank you
agree Manuel Cedeño Berrueta
2 hrs
Thank you
agree Gloria Pérez Rodríguez : OK.I would prefer the share capital option
4 hrs
Thank you
agree Adriana Torres
6 hrs
Thank you
agree Jorge Rubino
11 hrs
Thank you
Something went wrong...
6 mins

shareholder capacity

In this case I think is the more suitable version...or 'shareholding
Something went wrong...
4 hrs

stake

not that there is anything wrong with the above versions, it's just to offer you more alternatives.

suerte, saludos y sonrisas,

álvaro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search