This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 16, 2012 12:41
12 yrs ago
1 viewer *
French term

Soc.

Non-PRO French to English Other Business/Commerce (general)
This word appears in an invoice:
AFFAIRE # *** Soc.: 00005 CB: 001234 Act.: D12
Change log

Jan 16, 2012 20:06: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): B D Finch, cc in nyc, Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AllegroTrans Jan 16, 2012:
No context! How are we to be any wiser than you? what is *** ?
boostrer (asker) Jan 16, 2012:
This is an invoice from a French company for geodetic services it provided.
writeaway Jan 16, 2012:
Context please What country is this from? What is involved here? There are some obvious possibilities but I imagine you aren't looking for guesses......

Proposed translations

8 mins

Society i.e. Company

Difficult as no context.
Note from asker:
Sorry, no I have no other context.
Peer comment(s):

neutral writeaway : one possible guess. but with 000 context, the only one who can possibly know for sure is asker
1 min
Something went wrong...
+1
1 hr

Societe

If it is an invoice, I believe that "Affaires" would be "Matter", "Soc." would be "Societe", "CB" would be "Compte Bancaire" and "Act." (and this is actually more of a guess than the others) could be "Activite" as "type of work done" which seems to be categorized. I hope this helps.
Peer comment(s):

agree EirTranslations
9 mins
Something went wrong...
1 hr

Société = Company

*
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Howe can you be 100% sure with no context?
42 mins
I chose 100% because there's no 110% ... Do we need more context to translate Soc. for Society? Thank you for taking the time to give your opinion ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search