Crusted chicken

Spanish translation: pollo rebozado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crusted chicken
Spanish translation:pollo rebozado
Entered by: Alejandro Alcaraz Sintes

22:44 Dec 7, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / Restaurant
English term or phrase: Crusted chicken
PARMESAN POTATO CRUSTED CHICKEN



From the chef

I’m really excited about the New Entrée. Let me tell you about the Parmesan –Potato Crusted Chicken, served with linguini in a creamy garlic scampi sauce.
Maria Lloreda
Local time: 17:28
pollo rebozado
Explanation:
Normalmente sería "empanado", pero como parece que el rebozo es de patata, no sólo de pan, mejor quizás "rebozado".
Selected response from:

Alejandro Alcaraz Sintes
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8pollo rebozado
Alejandro Alcaraz Sintes
4 +3pollo con costra
Rosa Plana Castillón
5pollo crocante
Rosa Paredes


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
crusted chicken
pollo rebozado


Explanation:
Normalmente sería "empanado", pero como parece que el rebozo es de patata, no sólo de pan, mejor quizás "rebozado".

Alejandro Alcaraz Sintes
Spain
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
19 mins
  -> Gracias, Mónica.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
33 mins
  -> Gracias, Beatriz.

agree  Rosa Plana Castillón
34 mins
  -> Gracias, Rosa.

agree  Rafael Molina Pulgar
42 mins
  -> Gracias, Rafael.

agree  Elena Terrones
8 hrs
  -> Gracias, Elena.

agree  Ruth Wöhlk
9 hrs
  -> Gracias, Ruth.

agree  Cristina Gonzalez
12 hrs
  -> Gracias, Cristina.

agree  Carmen Gabás
14 hrs
  -> Gracias, Carmen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
crusted chicken
pollo crocante


Explanation:
Depende a quién va dirigida tu traducción. Por ejemplo, a mí me suena muy mal "pollo con costra" (literalmente 'scab'), pero seguro que es el término usual en algunos lugares

www.cocina.org/235/POLLO-CROCANTE.htmlReceta de POLLO CROCANTE . Descubre las mejores recetas de cocina de POLLO CROCANTE en www.cocina.org.

www.recetario-cocina.com/receta/pollo-crocante/Pollo Crocante. Te enseñamos a cocinar recetas fáciles cómo la receta de Pollo Crocante. y muchas otras recetas de cocina.

Rosa Paredes
Canada
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
crusted chicken
pollo con costra


Explanation:
Hola:

Supongo que depende de la técnica que hayan empleado. Se puede poner una especie de capa de patata por encima del filete de pollo, con lo que la traducción más apropiada sería "pollo con costra de patata y parmesano".

Creo que se podría hablar de rebozado cuando se utilizan copos de puré de patata; de otro modo no sé si se puede rebozar.

De todas maneras, si no es un libro de cocina, cualquiera de estas traducciones más o menos descriptivas te puede servir.

¡Suerte!
Rosa


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-12-08 11:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

A mí la verdad es que no me suena raro ni lo relaciono con una herida. Me remito a la primera acepción del DRAE:

costra.
(Del lat. crusta).
1. f. Cubierta o corteza exterior que se endurece o seca sobre una cosa húmeda o blanda.

Y hay muchísimas recetas que usan esta expresión:

Receta de Solomillo en costra de parmesano
http://www.gastronomiaycia.com/2008/12/08/receta-de-solomill...

Salmón al horno con costra de naranja y parmesano
http://www.gastronomiaycia.com/2012/02/16/salmon-al-horno-co...

Suprema de pollo con doble costra
http://www.gastronomiaycia.com/2009/12/12/hoy-cocinas-tu-sup...

Receta de pollo con costra (esta es de Arguiñano)
http://www.hogarutil.com/cocina/recetas/carnes/200702/pollo-...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-12-08 13:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Mamelushen: Creo que "potato" y "parmesan" no quedan fuera, en mi primera respuesta ya proponía "pollo con costra de patata y parmesano". En cuanto a "rebozado", comentaba que habría que tener algo más de contexto porque, en mi opinión, solo se podría hablar de "rebozado" si se hace con copos de puré de patata, y de hecho así lo he visto en algunas recetas en internet. No obstante, como también decía, creo que en la traducción de nandacaicedo no hace falta interpretar tanto porque no es un libro de cocina, con lo cual yo me limitaría a poner algo descriptivo, como "pollo con costra de patata y parmesano".

En el título de la respuesta solo pongo "pollo con costra" porque esa es la duda en concreto que ha colgado nandacaicedo, "crusted chicken".

¡Saludos!


    Reference: http://www.thepickyapple.com/blog/2009/07/29/potato-parmesan...
Rosa Plana Castillón
Spain
Local time: 23:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: También
22 mins
  -> ¡Gracias, Bea!

neutral  Cristina Gonzalez: Es que lo de "costra" me suena un poco mal, como de una herida o algo así...
11 hrs
  -> Creo que este término en cocina se usa bastante; en España al menos lo he oído mucho. He puesto algunas referencias arriba. ¡Saludos!

agree  Christine Walsh: También en Argentina se usa bastante actualmente
12 hrs
  -> Gracias, Christine. :)

agree  Sergio Kot: también, pero aún quedan afuera el "potato" y el "parmesan". vean mi discussion post.
13 hrs
  -> Gracias, Mamelushen. Te he respondido en mi entrada, que aquí no tenía sitio suficiente. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search