Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to the best of my knowledge and belief
Russian translation:
исходя из моих знаний и убеждений
Added to glossary by
Yuri Smirnov
Sep 1, 2003 16:51
21 yrs ago
26 viewers *
English term
to the best of my knowledge and belief
Non-PRO
English to Russian
Law/Patents
...and state that, to the best of my knowledge and belief, the Manufacturer has constructed this pressure vessel in accordance with...
Должно быть какое-то устойчивое выражение, мне кажется....
Должно быть какое-то устойчивое выражение, мне кажется....
Proposed translations
+5
47 mins
Selected
исходя из моих знаний и убеждений
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application
form is correct.
Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в
формуляре, являются верными.
http://for-euro-court.narod.ru/part8.htm
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-09-01 17:41:14 GMT)
--------------------------------------------------
А тут вот вообще опущено. Тоже есть своя логика. Без оговорок, по-русски, или \"да\", или \"нет\".
I declare that the information given in this application is correct to the best of my knowledge and belief
Declar că informaţia din acest formular este corectă după ştiinţa şi credinţa mea
Я заявляю что данная мною информация полностью соответствует действительности
http://216.239.51.104/search?q=cache:P3Kf-oMTCJQJ:www.univer...
form is correct.
Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в
формуляре, являются верными.
http://for-euro-court.narod.ru/part8.htm
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-09-01 17:41:14 GMT)
--------------------------------------------------
А тут вот вообще опущено. Тоже есть своя логика. Без оговорок, по-русски, или \"да\", или \"нет\".
I declare that the information given in this application is correct to the best of my knowledge and belief
Declar că informaţia din acest formular este corectă după ştiinţa şi credinţa mea
Я заявляю что данная мною информация полностью соответствует действительности
http://216.239.51.104/search?q=cache:P3Kf-oMTCJQJ:www.univer...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Юрий!"
12 mins
как мне стало известно из надежных источников информации
Формально надо, вроде,переводить дважды одну и то же: "насколько мне известно". Мне кажется, что это просто выражение уверенности в достоверности этого факта.
18 mins
согласно имеющимся у меня надёжным/(достоверным) сведениям/(данным)
Удачи, Anastasia Murashova!
+9
19 mins
насколько мне известно
...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-09-01 17:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
\"to the best of my knowledge and belief\" - это выражение вовсе не говорит о наличии *надежных* и даже вообще каких-либо сведений или источников информации.
Эта юридическая формулировка лишь означает, что я не вру и говорю то, что сам знаю и во что верю.
Если даже я ничего не знаю, эта фраза все равно применима. Лишь бы не врал.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2003-09-01 17:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка - говорю только то и ВСЕ то, что знаю. То есть не только не вру, но и не скрываю ничего.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-09-01 17:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
\"to the best of my knowledge and belief\" - это выражение вовсе не говорит о наличии *надежных* и даже вообще каких-либо сведений или источников информации.
Эта юридическая формулировка лишь означает, что я не вру и говорю то, что сам знаю и во что верю.
Если даже я ничего не знаю, эта фраза все равно применима. Лишь бы не врал.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2003-09-01 17:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка - говорю только то и ВСЕ то, что знаю. То есть не только не вру, но и не скрываю ничего.
Peer comment(s):
agree |
Iouri Ostrovski
3 mins
|
agree |
nrabate
14 mins
|
agree |
Elenacb
19 mins
|
agree |
Ol_Besh
28 mins
|
agree |
Asya Sokirko
2 hrs
|
agree |
Oleg Pashuk (X)
: shonuff
2 hrs
|
agree |
lyolya
10 hrs
|
agree |
Kirill Semenov
12 hrs
|
agree |
Natalia Olshanskaya Robinson
1 day 11 hrs
|
Something went wrong...