Glossary entry

English term or phrase:

bad faith lawsuit

Spanish translation:

demanda por actuar de mala fe

Added to glossary by Maria Andrade
May 19, 2013 23:00
11 yrs ago
9 viewers *
English term

bad faith lawsuit

English to Spanish Law/Patents Law (general)
The reality is that in most cases where the claimant (person making a claim for personal injury) has a herniated disc, he or she will not get the full value for his or her pain and suffering that is described above. Factors that may decrease (lower) the value of your case (and therefore a settlement) are:

- You have a history of working in manual labor jobs (construction worker, etc.). The insurance company may say that your herniated disc is the result of your hard labor and not the accident.
- The insurance company for the at-fault party has high liability insurance limits and is not afraid of a bad faith lawsuit.

Discussion

Sandro Tomasi May 20, 2013:
Actuemos de buena fe Cuando alguien ya ha contestado con casi la misma respuesta que tendríamos para ofrecer, lo usual es un voto a favor de la contestación con una aclaración de lo que modificaríamos.

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

demanda por actuar de mala fe




Se demanda por mala fe cuando la actuación en dolosa, es decir, sabiendo que el acto es de mala fe porque tenemos conocimiento previo de que lo que hacemos es erroneo.





Se puede entender actuar de mala fe cuando
Peer comment(s):

agree eVeritas
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
+3
30 mins

juicio/demanda por mala fe

Parece ser eso.

http://www.deia.com/2013/03/23/deportes/futbol/fuentes-recla...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-05-19 23:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

Es decir, entiendo que el que entabla el juicio no actúa de mala fe, sino que acusa a la otra parte de actuar de mala fe.
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes : precisamente :)
4 hrs
Gracias, Rosa. Buena semana.
agree Sandro Tomasi
14 hrs
Gracias, Sandro.
agree Maria Kisic
15 hrs
Gracias, María.
Something went wrong...
40 mins

demanda/pleito por (actuar de) mala fe

Alternativamente podrías usar: "ser acusada de actuar de mala fe", aunque al decir que se es acusado de algo solo deja como sobreentendido e implícito que se trata de una demanda en juicio, lo que si es claro al decir "lawsuit".
Something went wrong...
18 hrs

demanda por acción de mala fe de la compañía aseguradora

'Mala fe' de la empresa aseguradora es un término legal único en la ley de USA y Canadá (ver wikipedia abajo). Al amparo de la ley de la mayor parte de las jurisdicciones de Estados Unidos, las empresa aseguradoras tienen el deber de mostrar buena fe hacia las personas que aseguran. Una empresa puede, para evitar pagar un daño hecho por un accidente, alegar que el accidentado pudo haberse ocasionado el daño resultado de su puesto laboral, por poner un ejemplo.

http://en.wikipedia.org/wiki/Insurance_bad_faith

Insurance bad faith is a legal term of art unique to the law of the United States (but with parallels elsewhere, particularly Canada) that describes a tort claim that an insured person may have against an insurance company for its bad acts. Under the law of most jurisdictions in the United States, insurance companies owe a duty of good faith and fair dealing to the persons they insure.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search