May 20, 2013 09:14
11 yrs ago
4 viewers *
French term
Vacances rythmées
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Feminism
I'm translating another series of Haiku and again the theme is feminism.
I'm not familiar with the term "Vacances rythmées", but online research suggests it's similar to what in my day was called "Play Scheme", a sort of centre/club you'd attend during the school holidays to carry out activities or be taken on day trips. Can anyone confirm this? And is there a proper equivalent.
In other contexts I've seen it used to simply mean "active holidays", would that make more sense here? Because if her (I'm assuming it's a her) Blackberry's switched off then surely that'd be because she wants to spend quality time with her kids uninterrupted, so it's unlikely they'd have been sent to a holiday club, so does it mean she's on some sort of active holiday with her children?
No more context I'm afraid, the surrounding poems don't relate to this one, and I can't contact the author. What do you think? Is it obvious to any of you out there?
Many thanks for any advice.
Coquillages et crustacés,
Blackberry coupé,
Vacances rythmées…
I'm not familiar with the term "Vacances rythmées", but online research suggests it's similar to what in my day was called "Play Scheme", a sort of centre/club you'd attend during the school holidays to carry out activities or be taken on day trips. Can anyone confirm this? And is there a proper equivalent.
In other contexts I've seen it used to simply mean "active holidays", would that make more sense here? Because if her (I'm assuming it's a her) Blackberry's switched off then surely that'd be because she wants to spend quality time with her kids uninterrupted, so it's unlikely they'd have been sent to a holiday club, so does it mean she's on some sort of active holiday with her children?
No more context I'm afraid, the surrounding poems don't relate to this one, and I can't contact the author. What do you think? Is it obvious to any of you out there?
Many thanks for any advice.
Coquillages et crustacés,
Blackberry coupé,
Vacances rythmées…
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 day 6 hrs
Selected
some ideas
I agree with Carol that it might mean "measured, relaxed" as opposed to 'active', especially in the context of sea and sand; so here are my attempts at the whole thing (no regard for rhythm).
Seafood and sunshine
Blackberry offline
Taking my time.
Sun, sand and seafood
Blackberry unglued (or eschewed or subdued)
Relaxed hols - all's good (or Relaxed in a good mood).
It is what it is :-)
Seafood and sunshine
Blackberry offline
Taking my time.
Sun, sand and seafood
Blackberry unglued (or eschewed or subdued)
Relaxed hols - all's good (or Relaxed in a good mood).
It is what it is :-)
Note from asker:
I like your Seafood and sunshine, Blackberry offline. Thanks Wolf. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Wolf, I really liked your first rendition."
+1
32 mins
an active vacation/holiday
The word "rythmées" here has the same meaning as in the common phrase "journée rythmée", which means a day punctuated by activities and events. It's nothing to do with a center for children (there just happened to be some articles online about centers like this that used the phrase!)
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Yes, or activity holidays. Most of the Google hits I found were about keeping children busy.
4 hrs
|
+3
32 mins
structured holidays
If your supposition is correct and it's about a mother on holiday with her children then perhaps the days have a certain structure to them (meals, outings, naps, bath time, story time, bed time etc) imposed by the children. As opposed to a holiday taken as a couple or alone where the tempo is less structured.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-05-20 09:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
or,
busy holidays
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-05-20 09:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
or,
busy holidays
Peer comment(s):
agree |
Jane Proctor (X)
: Yes, I've noticed French teachers like things to be "rythmé(e)s!"
30 mins
|
Thanks Jane!
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
31 mins
|
Thanks Gilou!
|
|
agree |
Laura Whigham-Trouvé
: Yes, perfect: I think that's what I was trying to get to with "punctuated by activities" :)
1 day 23 hrs
|
Thanks Laura! The Asker has chosen another answer though.
|
1 hr
Action-packed holiday
Just a suggestion
+2
1 hr
the perfect break
nothing to do with French but gets the rhythm
Peer comment(s):
agree |
Letredenoblesse
2 hrs
|
agree |
Timothy Rake
3 hrs
|
agree |
Wolf Draeger
1 day 4 hrs
|
disagree |
Laura Whigham-Trouvé
: "Vacances rythmées" does not carry a value judgement: the constant activities are perhaps exhausting for the mother, or perhaps enjoyable (I think Jane F is right on the money)
1 day 22 hrs
|
1 hr
staggered holidays
Without more context, could I suggest a completely different tack? Could this refer quite simply to staggered holidays? i.e. the French system of regional school holidays so that all children are (to the delight of travel companies) on holiday at the same time?
Discussion
OK, but you get my drift...!
Thanks,
Sonya