May 28, 2013 17:19
11 yrs ago
Portuguese term

a fim de trocar

Portuguese to English Art/Literary Linguistics carta
Foi um prazer conhecê-la pessoalmente. Espero que tenha usufruído dos dias em que esteve em nosso país e que tenha tido um bom retorno. Escrevo para estabelecermos um contato à fim de trocar sobre algumas experiências que estamos desenvolvendo em relação à implantação da Gestão do Conhecimento
Change log

May 28, 2013 17:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

to swap/exchange ideas about...

I think swap or exchange are both possible depending on the register of the rest of the text
Peer comment(s):

agree Ligia Costa
20 mins
thanks
agree Claudio Mazotti
26 mins
thanks Claudio
agree Verginia Ophof
1 hr
thanks Verginia
agree Marlene Curtis
1 hr
thanks Marlene
agree Giuliano Morais
3 days 18 hrs
thanks Giuliano
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you so much"
+3
7 mins

so that we can (ex)change

Sug.
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
7 mins
agree Vitor Visconti
34 mins
agree Giuliano Morais
17 hrs
Something went wrong...
3 hrs

so that we can discuss about some experiences that we are developing....

O original ("à fim de trocar sobre algumas experiências") não deixa 100 por cento claro se querem trocar experiências ou idéias SOBRE as experiências então .... só mais uma sugestão.
Peer comment(s):

neutral Douglas Bissell : I don't think we ever say "discuss about" something
2 hrs
"dis·cuss (d-sks) tr.v. dis·cussed, dis·cuss·ing, dis·cuss·es 1. To speak with another or others about; talk over. 2. To examine or consider (a subject) in speech or writing.Discuss involves close examination of a subject with interchange of opinions."
Something went wrong...
4 hrs

can share some...

can share some...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search