Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Tribunal aux Etats-Unis (féd\eral ou d'un état)
English translation:
Federal or State Court
Added to glossary by
Yolanda Broad
Oct 27, 2003 22:55
20 yrs ago
French term
Tribunal aux Etats-Unis (federal ou d'un etat)
French to English
Law/Patents
A law document. Also could you tell me what "un proces devant un Tribunal" in terms of law means in english. Does it mean specifically law suit, case, trial? please help
Proposed translations
(English)
4 +4 | Federal or State Court | Peter Bagney |
5 +1 | a court trial OR a law suit OR a case before the courts | Jane Lamb-Ruiz (X) |
5 +1 | It means a trial. | CHE124 |
4 | trial | Stephen McCann |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
Federal or State Court
hth
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins
trial
oxford dictionary
+1
7 mins
a court trial OR a law suit OR a case before the courts
it really depends on the context, It can mean all these things...You really need to post a whole sentence for me to answer that...can't make it up, :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-27 23:09:58 (GMT)
--------------------------------------------------
Bah oui, il y a eu un procès devant un tribunal....
Bah oui, ils leur a fait un procès devant un tribunal....
Bah oui, ils one actuellement un procès devant le tribunal de perimpimpim
Despite myself, I did make it up....the three cases in the answer to answer your question
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-27 23:54:56 (GMT)
--------------------------------------------------
1) yes, they had a court trial
2) yes, he brought a [law] suit against them
3) yes, they currently have a case before the courts
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-27 23:55:19 (GMT)
--------------------------------------------------
2) yes, he did bring a suit against them in court
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-27 23:09:58 (GMT)
--------------------------------------------------
Bah oui, il y a eu un procès devant un tribunal....
Bah oui, ils leur a fait un procès devant un tribunal....
Bah oui, ils one actuellement un procès devant le tribunal de perimpimpim
Despite myself, I did make it up....the three cases in the answer to answer your question
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-27 23:54:56 (GMT)
--------------------------------------------------
1) yes, they had a court trial
2) yes, he brought a [law] suit against them
3) yes, they currently have a case before the courts
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-27 23:55:19 (GMT)
--------------------------------------------------
2) yes, he did bring a suit against them in court
+1
28 mins
It means a trial.
It is definitely a trial, as opposed to a mere "suit" or "case" in the process, as it is already before the court and being played out before judge and jury. Without the "devant le tribunal" bit, you could have said "suit" or "case".
Something went wrong...