Este informe se aprueba...

English translation: This report is approved

09:45 Oct 15, 2014
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Spanish term or phrase: Este informe se aprueba...
From a report of a Commission looking into competitiveness.

The "se aprueba" here has got me confused who is approving what...

Este informe se aprueba, a solicitud del Ministerio de Economía y Competitividad, en ejercicio de las competencias consultivas de la Comisión en el proceso de elaboración de normas que afecten a su ámbito de competencias...

So I've started off "At the request of the Ministry of Economy and Competitiveness, this report approved..." and then hit a wall, I can't see who is approving what, like I say

Or is it "...this report has been approved pursuant to the Commission's advisory powers in drawing up..."

The more I look, the less I understand
William Pairman
Spain
Local time: 03:39
English translation:This report is approved
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-10-15 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

It cannot be 'this report approves', because in that case it would read 'este informe aprueba'.

'Se aprueba' could be either the passive voice or a reflexive verb. In this case it is clearly the passive voice i.e. this report is approved // este informe se aprueba

Kind regards,

Jack
Selected response from:

Jack Ward
Grading comment
Thanks Jack, you helped me see the wood through the trees, thanks to all who saw I wasn't asking what the individual words meant, rather where the sentence was going
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6This report is approved
Jack Ward
4 +1This report is hereby approved
Muriel Vasconcellos


Discussion entries: 11





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
This report is approved


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-10-15 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

It cannot be 'this report approves', because in that case it would read 'este informe aprueba'.

'Se aprueba' could be either the passive voice or a reflexive verb. In this case it is clearly the passive voice i.e. this report is approved // este informe se aprueba

Kind regards,

Jack

Jack Ward
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Jack, you helped me see the wood through the trees, thanks to all who saw I wasn't asking what the individual words meant, rather where the sentence was going

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: you could even throw in a "hereby" for good measure
10 mins
  -> I like that idea!

agree  neilmac: I was going to say the same as Allegro, but thought it might be considered too flippant...
24 mins

agree  Yvonne Gallagher: yes, with "hereby". Don't really see the problem...
56 mins

agree  Carol Gullidge
1 hr

agree  philgoddard: Hereby adds nothing to the sentence.
2 hrs

agree  Alejandro Alcaraz Sintes
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
This report is hereby approved


Explanation:
I would handle it this way in a formal document. The 'hereby' helps to clarify the meaning.

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 18:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 468

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Not sure if it clarifies the meaning, but definitely makes it look/sound more "official" :-)
9 mins
  -> Thanks, Neil!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search